Salmos 91
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Psaume pour être chanté le jour du Sabbat.
1 Aquele que habita no lugar secreto do Altíssimo, permanecerá debaixo da sombra do Onipotente.
2 Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter votre nom, Dieu Très-Haut,
2 Eu direi do SENHOR: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, meu Deus; nele eu confiarei.
3 Et d’annoncer le matin votre miséricorde, la nuit votre vérité,
3 Certamente ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas confiarás; sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 Car vous m’avez rempli de délices, Seigneur, dans votre création , et les œuvres de vos mains me feront tressaillir d’allégresse.
5 Tu não ficarás com medo pelo terror à noite, nem pela flecha que voa de dia.
6 Que vos œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques ! que vos pensées sont impénétrables !
6 Nem pela peste que anda nas trevas, nem pela destruição que devasta ao meio-dia.
7 L’imprudent ne les connaîtra pas, et l’insensé ne les comprendra point.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas isso não chegará perto de ti.
8 Quand les pécheurs croissaient comme l’herbe des champs, alors tous les ouvriers d’iniquité ont paru avec eux ; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
8 Apenas com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa do perverso.
9 Pour vous, Très-Haut, vous, Seigneur, vous êtes éternellement !
9 Porque tu fizeste do SENHOR, que é o meu refúgio, o Altíssimo, a tua habitação.
10 Car voilà que vos ennemis périront, et les ouvriers d’iniquité seront tous dispersés.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga nenhuma chegará perto da tua habitação.
11 Et mon front sera exalté comme celui de la licorne ; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
11 Pois ele dará aos seus anjos comando sobre ti, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s’élèvent contre moi.
12 Eles te carregarão em suas mãos, para que não tropeces o teu pé contra uma pedra.
13 Le juste fleurira comme le palmier ; il se multipliera comme le cèdre du Liban .
13 Tu pisarás sobre o leão e a víbora; esmagarás debaixo dos pés o leãozinho e o dragão.
14 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Porque ele pôs o seu amor sobre mim, portanto eu o livrarei; eu o colocarei no alto, porque ele conheceu o meu nome.
15 Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
15 Ele clamará por mim, e eu o responderei; estarei com ele na tribulação; eu o livrarei e o honrarei.
16 Afin d’annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu’il n’est point en lui d’iniquité.
16 Com vida longa eu o satisfarei, e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.