Salmos 83
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pour être chanté sur les pressoirs, psaume du fils de Coré.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 Que vos tabernacles sont aimables, Seigneur, Dieu des armées !
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Mon âme succombe à désirer les parvis du Seigneur ; mon cœur et ma chair ont tressailli dans le Dieu vivant .
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Car le passereau a trouvé pour lui une demeure, et la tourterelle un nid où elle dépose sa couvée. Vos autels , Seigneur, Dieu des armées, ô mon roi, ô mon Dieu !
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Heureux ceux qui demeurent en votre maison ; ils vous loueront dans tous les siècles des siècles.
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Heureux l’homme dont l’aide vient de vous, Seigneur ; il a disposé en son cœur des degrés pour monter
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 En la vallée des pleurs, au lieu que le Seigneur a établi.
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Car le législateur leur donnera des bénédictions ; ils iront de vertus en vertus, et le Dieu des dieux leur apparaîtra en Sion .
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Seigneur, Dieu des armées, écoutez ma prière ; prêtez-moi l’oreille, Dieu de Jacob !
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Notre protecteur, ô mon Dieu, voyez et regardez la face de votre Christ .
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Car un seul jour dans vos parvis est meilleur qu’un millier de jours ; j’ai mieux aimé être humble dans la maison de Dieu que d’habiter sous les tentes des pécheurs ;
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Parce que le Seigneur aime la miséricorde et la vérité ; Dieu est le distributeur de la grâce et de la gloire.
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 Dieu ne fera pas attendre ses biens à ceux qui marchent dans l’innocence ; Seigneur, Dieu des armées, heureux l’homme qui espère en vous !
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 — ausente —
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 — ausente —
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 — ausente —
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 — ausente —
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 — ausente —
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.