Salmos 57

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pour la fin, avec cette inscription de David : Ne détruisez pas.
1 Misericórdia, ó Deus; misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia. Eu me refugiarei à sombra das tuas asas, até que passe o perigo.
2 O fils des hommes, si vous parlez sincèrement de la justice, jugez donc avec droiture.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, a Deus, que para comigo cumpre o seu propósito.
3 Car vous faites en votre cœur des iniquités sur la terre, et vos mains trament l’injustice.
3 Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
4 Dès le sein de leur mère, les pécheurs ont dévié ; à peine hors de ses entrailles, ils se sont égarés ; ils ont dit des mensonges.
4 Estou em meio a leões, ávidos para devorar; seus dentes são lanças e flechas, suas línguas são espadas afiadas.
5 Leur colère est comme le venin du serpent, ou du sourd aspic, dont les oreilles sont bouchées,
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
6 Qui n’entendra point la voix des enchanteurs, et résistera aux charmes les plus subtils.
6 Preparam armadilhas para os meus pés; fiquei muito abatido. Abriram uma cova no meu caminho, mas foram eles que nela caíram. Pausa
7 Dieu leur a brisé les dents dans la bouche ; le Seigneur a broyé la mâchoire des lions.
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; cantarei ao som de instrumentos!
8 Ils s’écouleront comme un flot qui passe ; le Seigneur tiendra son arc tendu contre eux, jusqu’à ce qu’ils aient péri.
8 Acorde, minha alma! Acordem, harpa e lira! Vou despertar a alvorada!
9 Ils seront réduits à rien, comme la cire qui se fond ; le feu est tombé sur eux, ils n’ont plus vu le soleil.
9 Eu te louvarei, ó Senhor, entre as nações; cantarei teus louvores entre os povos.
10 Avant que vos épines approchent de la hauteur d’un arbrisseau , le Seigneur vous dévorera même pleins de vie, dans l’excès de sa colère.
10 Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus; a tua fidelidade vai até às nuvens.
11 Le juste se réjouira, lorsqu’il verra la punition des impies ; il se lavera les mains dans le sang des pécheurs.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
12 Et l’on dira : Puisqu’il y a des fruits pour les justes, il est donc un Dieu qui les juge sur la terre.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.