Salmos 27

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 J’ai crié vers vous, Seigneur ; ô mon Dieu, ne gardez pas sur moi le silence , de peur que, si vous vous taisez, je ne ressemble à ceux qui descendent dans le sépulcre.
1 O Senhor Deus é a minha luz e a minha salvação; de quem terei medo? O não ficarei com medo de ninguém.
2 Écoutez la voix de ma supplication quand je vous prie, et que j’élève les mains vers votre temple saint.
2 Quando os maus, os meus inimigos, me atacam e procuram me matar, são eles que tropeçam e caem.
3 N’entraînez pas mon âme avec les pécheurs ; ne me perdez pas avec ceux qui font le mal ou qui disent à leur prochain des paroles de paix, tandis que la méchanceté est dans leur cœur.
3 Ainda que um exército inteiro me cerque, não terei medo; ainda que os meus inimigos me ataquem, continuarei confiando em Deus.
4 Rétribuez ceux-là selon leurs œuvres, et selon la perversité de leurs desseins ; donnez-leur selon les œuvres de leurs mains ; rendez-leur ce qui leur est dû.
4 A Deus, o Senhor , pedi uma coisa, e o que eu quero é só isto: que ele me deixe viver na sua casa todos os dias da minha vida, para sentir, maravilhado, a sua bondade e pedir a sua orientação.
5 Parce qu’ils n’ont rien compris aux œuvres du Seigneur, aux œuvres de ses mains , vous les détruirez ; vous ne les édifierez pas.
5 Em tempos difíceis, ele me esconderá no seu abrigo. Ele me guardará no seu Templo e me colocará em segurança no alto de uma rocha.
6 Béni soit le Seigneur, parce qu’il a écouté la voix de ma prière.
6 Assim vencerei os inimigos que me cercam. Com gritos de alegria, oferecerei eu cantarei e louvarei a Deus, o
7 Le Seigneur est mon auxiliaire et mon protecteur ; mon cœur a mis en lui son espérance, et j’ai été secouru, et ma chair a refleuri ; et de tout cœur je lui rendrai grâces.
7 Ó Senhor , ouve-me quando eu te chamar! Tem compaixão de mim e responde-me.
8 Le Seigneur est la force de son peuple ; il est le défenseur qui délivre son Christ.
8 Tu disseste: “Venha me adorar.” Eu respondo: “Eu irei te adorar, ó
9 Sauvez votre peuple, bénissez votre héritage, soyez son pasteur et glorifiez-le dans tous les siècles.
9 Não te escondas de mim. Não fiques não rejeites este teu Ó Deus, meu libertador, tu tens sido a minha ajuda; não me deixes, não me abandones.
10 — ausente —
10 Ainda que o meu pai e a minha mãe me abandonem, o
11 — ausente —
11 Ó Senhor Deus, ensina-me a fazer a tua vontade e guia-me por um caminho seguro, pois os meus inimigos são muitos.
12 — ausente —
12 Não me entregues nas mãos desses inimigos, que dizem mentiras contra mim e me ameaçam com violência.
13 — ausente —
13 Estou certo de que verei, ainda nesta vida, o
14 — ausente —
14 Confie no Senhor . Tenha fé e coragem. Confie em Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.