Salmos 13

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ

Sair da comparação
1 L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus ; ils sont devenus abominables en leurs affections ; pas un d’entre eux ne fait le bien, pas un seul.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, por quanto tempo me esquecerás? Para sempre? Por quanto tempo esconderás tua face de mim?
2 Le Seigneur, du haut du ciel, s’est penché sur les fils des hommes pour voir s’il en est qui comprenne et qui cherche Dieu.
2 Por quanto tempo devo tomar conselho de minha alma, tendo tristeza no meu coração diariamente? Por quanto tempo será exaltado o meu inimigo sobre mim?
3 Tous ont dévié, et en même temps sont devenus inutiles ; pas un ne fait le bien, pas un seul.
3 Considera e ouve-me, ó SENHOR meu Deus; ilumina os meus olhos para que eu não durma o sono da morte;
4 S’instruiront-ils jamais tous ces ouvriers d’iniquité, ces hommes qui dévorent mon peuple, comme s’ils mangeaient du pain ?
4 Para que o meu inimigo não diga: Eu prevaleci contra ele; e não se regozijem aqueles que me perturbam, quando eu vacilar.
5 Ils n’ont point invoqué le Seigneur ; et ils ont tremblé de frayeur, quand il n’y avait pas à s’effrayer.
5 Mas eu confiei na tua misericórdia; meu coração se regozijará na tua salvação.
6 Car Dieu réside parmi la génération des justes ; et vous , vous avez confondu le conseil du pauvre, parce que le Seigneur est son espérance.
6 Eu cantarei ao SENHOR porque ele me tratou generosamente.
7 Qui fera sortir de Sion le salut d’Israël ? Quand le Seigneur aura ramené son peuple de la captivité, que Jacob tressaille d’allégresse, et qu’Israël se livre à la joie.
7 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.