Neemias 11

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et les princes du peuple s’établirent à Jérusalem ; et parmi le reste du peuple, le sort désigna un homme sur dix pour résider en la ville sainte, les neuf autres dixièmes se dispersèrent dans les villes.
1 As autoridades de Israel ficaram morando em Jerusalém, e o resto do povo tirou a sorte para escolher uma família de cada dez para morar na santa cidade de Jerusalém. O resto do povo ficou morando nas outras cidades e povoados.
2 Et le peuple bénit tous les hommes qui offrirent volontairement de rester à Jérusalem.
2 O povo abençoou todas as outras pessoas que por sua própria vontade resolveram morar em Jerusalém.
3 Voici les princes de la terre qui habitèrent, soit Jérusalem, soit les villes de Juda ; chacun demeura en son héritage et en sa ville : Israël, prêtres, lévites, Nathinéens, fils des serviteurs de Salomon :
3 O povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os servidores do Templo e os descendentes dos servidores de Salomão ficaram morando nas outras cidades e povoados das suas propriedades. Esta é a lista dos chefes da
4 A Jérusalem, il y eut des fils de Juda et des fils de Benjamin ; fils de Juda : Athaïa, fils d’Azia, fils de Zacharie, fils de Samarie, fils de Saphatia, fils de Malalehel ; fils de Pharès ;
4 Da tribo de Judá: Ataías, filho de Uzias e neto de Zacarias. Os seus antepassados foram Amariá, Sefatias e Maalalel, descendentes de Peres, filho de Judá;
5 Maasia, fils de Baruch, fils de Chaluza, fils d’Ozias, fils d’Adaïas, fils de Joarib, fils de Zacharie, fils de Seloni.
5 Maaseias, filho de Baruque e neto de Col-Hozé. Os seus antepassados foram Hazaías, Adaías, Joiaribe e Zacarias, descendentes de Selá, filho de Judá;
6 Tous les fils de Pharès qui s’établirent à Jérusalem, étaient au nombre de trois cent soixante-huit, c’étaient des hommes vaillants.
6 dos descendentes de Peres, quatrocentos e sessenta e oito homens de valor.
7 Fils de Benjamin : Selo, fils de Mesulam, fils de Joad, fils de Phadaïa, fils de Coleïa, fils de Maasia, fils d’Echiel, fils de Jésia,
7 Da tribo de Benjamim: Salu, filho de Mesulã e neto de Joede. Os seus antepassados foram Pedaías, Colaías, Maaseias, Itiel e Jesaías;
8 Et après lui Gebé, Séli, et neuf cent vingt-huit hommes.
8 Gabai e Salai, parentes chegados de Salu. Ao todo, novecentos e vinte e oito homens da tribo de Benjamim ficaram morando em Jerusalém;
9 — ausente —
9 Joel, filho de Zicri, era o seu chefe, e Judá, filho de Senua, era o subchefe.
10 Et il y avait les prêtres Jadia, fils de Joarib, Jachin, et
10 Sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, e Jaquim;
11 Saraïa, fils d’Elcias, fils de Mesulam, fils de Saddoc, fils de Marioth, fils d’Aïtoth, prince de la maison de Dieu.
11 Seraías, filho de Hilquias e neto de Mesulã. Os seus antepassados foram Zadoque, Meraiote e Aitube, que era o administrador do Templo.
12 Et leurs frères faisant les œuvres du temple, étaient au nombre de huit cent vingt-deux. Et Adaïa, fils de Jéroam, fils de Phalalia, fils d’Amasi, fils de Zacharie, fils de Phassur, fils de Melchias,
12 Ao todo, oitocentos e vinte e dois membros deste grupo de famílias trabalhavam no Templo; Adaías, filho de Jeroão e neto de Pelalias. Os seus antepassados foram Anzi, Zacarias, Pasur e Malquias.
13 Et ses frères chefs de familles paternelles, au nombre de deux cent quarante-deux. Et Amasias, fils d’Esdriel, fils de Mesarimith, fils d’Emmer,
13 Ao todo, duzentos e quarenta e dois membros deste grupo de famílias eram chefes de famílias; Amasai, filho de Azarel e neto de Azai. Os seus antepassados foram Mesilemote e Imer.
14 Et ses frères, hommes vaillants, au nombre de cent vingt-huit ; et ils avaient pour surveillant Badiel, fils de l’un des puissants.
14 Havia cento e vinte e oito membros deste grupo de famílias que eram soldados valentes. O chefe deles era Zabdiel, membro de uma família importante.
15 Et il y avait les lévites : Samaïa, fils d’Esricam,
15 Levitas: Semaías, filho de Hassube e neto de Azricã. Os seus antepassados foram Hasabias e Buni;
16 Matthanias, fils de Micha, et Jobeb, fils de Samuï, et
16 Sabetai e Jozabade, levitas importantes, que eram os encarregados dos trabalhos no lado de fora do Templo;
17 Deux cent quatre-vingt-quatre hommes.
17 Matanias, filho de Mica e neto de Zabdi, descendente de Asafe. Ele dirigia o coro do Templo no cântico da oração de agradecimento; Baquebuquias, que era o ajudante de Matanias; Abda, filho de Samua e neto de Galal, que era descendente de Jedutum.
18 Et il y avait les portiers : Acub, Telamin et leurs frères, cent soixante-douze.
18 Ao todo, duzentos e oitenta e quatro levitas ficaram morando na santa cidade de Jerusalém.
19 Et le surveillant des lévites était le fils de Bani, fils d’Ozi, fils d’Asabia, fils de Micha. Et il y avait les chantres, fils d’Asaph, employés au service du temple de Dieu,
19 Guardas do Templo: Acube, Talmom e os seus parentes — cento e setenta e dois ao todo.
20 Selon le règlement que le roi David avait fait pour eux.
20 O resto do povo de Israel e os restantes sacerdotes e levitas moravam nas suas propriedades nas outras cidades e povoados de Judá.
21 Et Phathaïa, fils de Baseza, tenait lieu de la main du roi , pour toutes les affaires concernant le peuple,
21 Os trabalhadores do Templo moravam na parte de Jerusalém chamada Ofel e trabalhavam dirigidos por Zia e Gispa.
22 Et pour les affaires des bourgs et des champs. Et il y eut des fils de Juda, à Cariath-Arboc,
22 O chefe dos levitas que moravam em Jerusalém era Uzi, filho de Bani e neto de Hasabias. Os seus antepassados foram Matanias e Mica. Ele pertencia ao grupo de famílias de Asafe, que era o grupo responsável pela música nos serviços do Templo.
23 Et à Josué,
23 Havia regulamentos do rei dizendo como os grupos de famílias deviam se revezar todos os dias na direção da música no Templo.
24 Et à Bersabée, et dans ses faubourgs, dont faisaient partie
24 Petaías, filho de Mesezabel, do grupo de famílias de Zera e descendente de Judá, representava o povo de Israel na corte do rei da Pérsia.
25 Lachis et ses champs ; mais à Bersabée était la résidence.
25 Muitos israelitas moravam nas cidades que ficavam perto das suas fazendas. Aqueles que eram da tribo de Judá moravam em Quiriate-Arba, Dibom e Jecabzeel e nos povoados que ficavam perto dessas cidades.
26 Et des fils de Benjamin habitaient de Gabaa à Machmas.
26 Eles moravam também nas cidades de Jesua, Molada, Bete-Palete,
27 Et quelques-uns des lévites avaient leurs parts en Juda et Benjamin.
27 Hazar-Sual e em Berseba e nos povoados ao seu redor.
28 — ausente —
28 Eles moravam nas cidades de Ziclague, Mecona e nos seus povoados,
29 — ausente —
29 em En-Rimom, Zora, Jarmute,
30 — ausente —
30 Zanoa, Adulã e nos povoados que ficavam perto dessas cidades. Eles moravam em Laquis e nas fazendas que ficavam perto e em Azeca e nos seus povoados. Quer dizer, o povo de Judá morava na região entre Berseba, no Sul, e o vale de Hinom, no Norte.
31 — ausente —
31 O povo da tribo de Benjamim morava na região ao norte de Geba, até Micmás, Aia, Betel e os seus povoados;
32 — ausente —
32 Anatote, Nobe, Ananias,
33 — ausente —
33 Hazor, Ramá, Gitaim,
34 — ausente —
34 Hadide, Zeboim, Nebalate,
35 — ausente —
35 Lode e Ono, no vale dos Artífices.
36 — ausente —
36 Alguns grupos de levitas que haviam morado na região de Judá foram indicados para morar com o povo de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.