Neemias 11

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ

Sair da comparação
1 Et les princes du peuple s’établirent à Jérusalem ; et parmi le reste du peuple, le sort désigna un homme sur dix pour résider en la ville sainte, les neuf autres dixièmes se dispersèrent dans les villes.
1 E os governantes do povo habitaram em Jerusalém; o restante do povo também lançou sorte, para tirar um de dez para habitar em Jerusalém, a cidade santa, e nove partes para habitar em outras cidades.
2 Et le peuple bénit tous les hommes qui offrirent volontairement de rester à Jérusalem.
2 E o povo abençoou todos os homens que, voluntariamente, ofereceram-se para habitar em Jerusalém.
3 Voici les princes de la terre qui habitèrent, soit Jérusalem, soit les villes de Juda ; chacun demeura en son héritage et en sa ville : Israël, prêtres, lévites, Nathinéens, fils des serviteurs de Salomon :
3 Ora, estes são os chefes da província que habitaram em Jerusalém; porém nas cidades de Judá habitou cada um na sua possessão, nas suas cidades, a saber, Israel, os sacerdotes, e os levitas, e os netineus, e os filhos dos servos de Salomão.
4 A Jérusalem, il y eut des fils de Juda et des fils de Benjamin ; fils de Juda : Athaïa, fils d’Azia, fils de Zacharie, fils de Samarie, fils de Saphatia, fils de Malalehel ; fils de Pharès ;
4 E, em Jerusalém, habitaram alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim. Dos filhos de Judá: Ataías, o filho de Uzias, o filho de Zacarias, o filho de Amarias, o filho de Sefatias, o filho de Maalalel, dos filhos de Perez;
5 Maasia, fils de Baruch, fils de Chaluza, fils d’Ozias, fils d’Adaïas, fils de Joarib, fils de Zacharie, fils de Seloni.
5 e Maaseias, o filho de Baruque, o filho de Col-Hozé, o filho de Hazaías, o filho de Adaías, o filho de Joiaribe, o filho de Zacarias, o filho do silonita.
6 Tous les fils de Pharès qui s’établirent à Jérusalem, étaient au nombre de trois cent soixante-huit, c’étaient des hommes vaillants.
6 Todos os filhos de Perez que habitaram em Jerusalém foram, quatrocentos e sessenta e oito homens valentes.
7 Fils de Benjamin : Selo, fils de Mesulam, fils de Joad, fils de Phadaïa, fils de Coleïa, fils de Maasia, fils d’Echiel, fils de Jésia,
7 E estes são os filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Joede, o filho de Pedaías, o filho de Colaías, o filho de Maaseias, o filho de Itiel, o filho de Jesaías.
8 Et après lui Gebé, Séli, et neuf cent vingt-huit hommes.
8 E depois dele Gabai e Salai, novecentos e vinte e oito.
9 — ausente —
9 E Joel, o filho de Zicri, foi o seu supervisor; e Judá, o filho de Senua foi o segundo sobre a cidade.
10 Et il y avait les prêtres Jadia, fils de Joarib, Jachin, et
10 Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jaquim.
11 Saraïa, fils d’Elcias, fils de Mesulam, fils de Saddoc, fils de Marioth, fils d’Aïtoth, prince de la maison de Dieu.
11 Seraías, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, foi o governante da casa de Deus.
12 Et leurs frères faisant les œuvres du temple, étaient au nombre de huit cent vingt-deux. Et Adaïa, fils de Jéroam, fils de Phalalia, fils d’Amasi, fils de Zacharie, fils de Phassur, fils de Melchias,
12 E os seus irmãos que faziam a obra da casa, foram oitocentos e vinte e dois; e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pelalias, o filho de Anzi, o filho de Zacarias, o filho de Pasur, o filho de Malquias,
13 Et ses frères chefs de familles paternelles, au nombre de deux cent quarante-deux. Et Amasias, fils d’Esdriel, fils de Mesarimith, fils d’Emmer,
13 e seus irmãos, chefes de famílias, duzentos e quarenta e dois; e Amasai, o filho de Azarel, o filho de Azai, o filho de Mesilemote, o filho de Imer,
14 Et ses frères, hommes vaillants, au nombre de cent vingt-huit ; et ils avaient pour surveillant Badiel, fils de l’un des puissants.
14 e os seus irmãos, homens fortes e valentes, cento e vinte e oito; e o seu supervisor foi Zabdiel, o filho de um dos grandes homens.
15 Et il y avait les lévites : Samaïa, fils d’Esricam,
15 Também dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, o filho de Buni;
16 Matthanias, fils de Micha, et Jobeb, fils de Samuï, et
16 e Sabetai e Jozabade, dos chefes dos levitas, tinham a supervisão dos negócios externos da casa de Deus.
17 Deux cent quatre-vingt-quatre hommes.
17 E Matanias, o filho de Mica, o filho de Zabdi, o filho de Asafe, o chefe, que iniciava as ações de graças na oração; e Baquebuquias, o segundo entre os seus irmãos, e Abda, o filho de Samua, o filho de Galal, o filho de Jedutum.
18 Et il y avait les portiers : Acub, Telamin et leurs frères, cent soixante-douze.
18 Todos os levitas na cidade santa eram duzentos e oitenta e quatro.
19 Et le surveillant des lévites était le fils de Bani, fils d’Ozi, fils d’Asabia, fils de Micha. Et il y avait les chantres, fils d’Asaph, employés au service du temple de Dieu,
19 Além disso, os porteiros, Acube, Talmom, e os seus irmãos que guardavam os portões, eram cento e setenta e dois.
20 Selon le règlement que le roi David avait fait pour eux.
20 E os restantes de Israel, dos sacerdotes, e dos levitas, estavam em todas as cidades de Judá, cada um na sua herança.
21 Et Phathaïa, fils de Baseza, tenait lieu de la main du roi , pour toutes les affaires concernant le peuple,
21 Porém, os netineus habitavam em Ofel; e Zia e Gispa estavam sobre os netineus.
22 Et pour les affaires des bourgs et des champs. Et il y eut des fils de Juda, à Cariath-Arboc,
22 Também o supervisor dos levitas em Jerusalém era Uzi, o filho de Bani, o filho de Hasabias, o filho de Matanias, o filho de Mica. Dos filhos de Asafe, os cantores estavam sobre os negócios da casa de Deus.
23 Et à Josué,
23 Porque havia um mandamento do rei acerca deles, que uma certa porção deveria ser para os cantores, cada qual no seu dia.
24 Et à Bersabée, et dans ses faubourgs, dont faisaient partie
24 E Petaías, o filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, o filho de Judá, estava à mão do rei em todas as questões concernentes ao povo.
25 Lachis et ses champs ; mais à Bersabée était la résidence.
25 E quanto ás aldeias, com os seus campos, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba, e nas suas aldeias, e em Dibom, e nas suas aldeias, e em Jecabzeel, e nas suas aldeias,
26 Et des fils de Benjamin habitaient de Gabaa à Machmas.
26 e em Jesuá, e em Molada, e em Bete-Palete,
27 Et quelques-uns des lévites avaient leurs parts en Juda et Benjamin.
27 e em Hasar-Sual, e em Berseba, e nas suas aldeias,
28 — ausente —
28 e em Ziclague, e em Mecona, e nas suas aldeias,
29 — ausente —
29 e em En-Rimom, e em Zorá, e em Jarmute.
30 — ausente —
30 em Zanoa, Adulão e nas suas aldeias; em Laquis e nos seus campos; em Azeca e nas suas aldeias. E eles habitaram desde Berseba até o vale de Hinom.
31 — ausente —
31 Também os filhos de Benjamim, de Geba, habitaram em Micmás, e Aia, e Betel, e nas suas aldeias,
32 — ausente —
32 e em Anatote, em Nobe, em Ananias,
33 — ausente —
33 Hazor, Ramá, Gitaim,
34 — ausente —
34 Hadide, Zeboim, Nebalate,
35 — ausente —
35 em Lode e em Ono, no vale dos artesãos.
36 — ausente —
36 E dos levitas estavam divisões em Judá e em Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.