Josué 9
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Lorsque ces nouvelles parvinrent aux rois des Amorrhéens de la rive droite du fleuve, à ceux de la montagne, à ceux du plat pays, à ceux de la côte de la grande mer, à ceux qui avoisinent l’Anti-Liban et aux Hettéens, aux Chananéens, aux Phérézéens, aux Évéens, aux Amorrhéens, aux Gergéséens et aux Jébuséens,
1 E souberam disso todos os reis que viviam a oeste do Jordão, nas montanhas, na Sefelá e em todo o litoral do mar Grande até o Líbano. Eram os reis dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
2 Ils se réunirent à la fois pour combattre Josué et Israël . Alors, Josué éleva un autel au Seigneur Dieu d’Israël sur le mont Hébal,
2 Eles se ajuntaram para guerrear contra Josué, contra Israel.
3 (30-31) Selon ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait prescrit aux fils d’Israël et qu’il est écrit en la loi de Moïse ; cet autel fut construit en pierres brutes que le fer n’avait point travaillées ; Josué y posa des holocaustes au Seigneur et des hosties pacifiques.
3 Contudo, quando os habitantes de Gibeom souberam o que Josué tinha feito com Jericó e Ai,
4 (32) Et sur les pierres il écrivit le Deutéronome, la loi de Moïse, devant les fils d’Israël.
4 recorreram a um ardil. Enviaram uma delegação, com jumentos carregados de sacos gastos e vasilhas de couro velhas, rachadas e remendadas.
5 (33) Alors, tout Israël, ses anciens, les juges et les scribes de l’arche se faisaient face ; tandis que les prêtres et les lévites transportaient l’arche de l’alliance du Seigneur. Le prosélyte s’y trouvait avec l’indigène ; moitié de cette multitude se tenait près des montagnes de Garizin, l’autre moitié près du mont Hébal, comme l’avait prescrit à la première génération, Moïse, serviteur de Dieu, pour les bénédictions à donner au peuple.
5 Os homens calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas velhas. Todos os pães do suprimento deles estavam secos e esmigalhados.
6 (34) Après cela, Josué lut toutes les paroles de la loi, les bénédictions et les malédictions, et tout ce qui est écrit en la loi de Moïse.
6 Foram a Josué, ao acampamento de Gilgal, e disseram a ele e aos homens de Israel: "Viemos de uma terra distante. Queremos que façam um acordo conosco".
7 (35) Et de tous les ordres de Moïse à Josué, il n’y eut pas une seule parole que celui-ci ne lût aux oreilles de toute l’Église des fils d’Israël, hommes, femmes, enfants et prosélytes qui s’étaient réunis à Israël.
7 Os israelitas disseram aos heveus: "Talvez vocês vivam perto de nós. Como poderemos fazer um acordo com vocês? "
8 (4) Eux aussi usèrent d’artifice ; ils se pourvurent de vivres, se tinrent prêts et partirent, ayant lié sur leurs épaules de vieux sacs, de vieilles outres de vin déchirées.
8 "Somos seus servos", disseram a Josué. Josué, porém, perguntou: "Quem são vocês? De onde vocês vêm? "
9 (5) Le tour de leurs chaussures ainsi que leurs sandales étaient usés et rapiécés ; leurs vêtements montraient la corde, et le pain de leur approvisionnement était desséché, moisi, rongé.
9 Ele responderam: "Seus servos vieram de uma terra muito distante por causa da fama do Senhor, do seu Deus. Pois ouvimos falar dele, de tudo o que fez no Egito,
10 (6) Ils vinrent ainsi auprès de Josué, au camp d’Israël en Galgala, et ils dirent à Josué et à Israël : Nous arrivons d’une contrée lointaine, et maintenant faites avec nous une alliance.
10 e de tudo o que fez aos dois reis dos amorreus a leste do Jordão: Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que reinava em Asterote.
11 (7) Aussitôt, les fils d’Israël dirent à l’Horréen : Prenez garde ; n’habitez-vous pas notre territoire ? En ce cas, comment pourrions-nous faire alliance avec vous ?
11 E os nossos líderes e todos os habitantes de nossa terra nos disseram: ‘Juntem provisões para a viagem, vão encontrar-se com eles e digam-lhes: Somos seus servos, façam um acordo conosco’.
12 (8) Mais ils répondirent à Josué : Nous sommes tes esclaves. Et Josué leur dit : D’où êtes-vous ? et d’où venez-vous ?
12 Este nosso pão estava quente quando o embrulhamos em casa no dia em que saímos de viagem para cá. Mas vejam como agora está seco e esmigalhado.
13 (9) Ils reprirent Tes esclaves arrivent d’une contrée très-lointaine, au nom du Seigneur ton Dieu ; car nous avons ouï son nom, nous avons appris tout ce qu’il a fait en Egypte,
13 Estas vasilhas de couro que enchemos de vinho eram novas, mas agora estão rachadas. E as nossas roupas e sandálias estão gastas por causa da longa viagem".
14 (10) Et comment il a traité les rois des Amorrhéens qui étaient au delà du fleuve : Séhon, roi des Amorrhéens, et Og, roi de Basan, qui demeurait en Astaroth et en Edraïn.
14 Os israelitas examinaram as provisões dos heveus, mas não consultaram o Senhor.
15 (11) À ces nouvelles, nos anciens et tous ceux qui habitent notre contrée nous ont dit : Prenez avec vous des vivres pour la route, allez à leur rencontre, et dites-leur : Nous sommes vos esclaves, et maintenant faites avec nous une alliance.
15 Então Josué fez um acordo de paz com eles, garantindo poupar-lhes a vida, e os líderes da comunidade o ratificaram com juramento.
16 (12) Voici nos pains qui étaient chauds quand nous nous en sommes approvisionnés, le jour où nous sommes partis pour venir près de vous ; ils sont maintenant desséchés et rongés.
16 Três dias depois de fazerem o acordo com os gibeonitas, os israelitas souberam que eram vizinhos e que viviam perto deles.
17 (13) Et ces outres de vin que nous avons remplies neuves, vous les voyez déchirées ; cependant, nos vêtements et nos chaussures se sont usés durant notre bien long voyage.
17 Por isso partiram de viagem, e três dias depois chegaram às cidades dos heveus, que eram Gibeom, Quefira, Beerote e Quiriate-Jearim.
18 (14) Alors, les chefs d’Israël prirent de ces provisions, et ils n’interrogèrent point le Seigneur.
18 Mas não os atacaram, porque os líderes da comunidade lhes haviam feito um juramento em nome do Senhor, o Deus de Israel. Toda a comunidade, porém, queixou-se contra os líderes,
19 (15) Josué leur accorda donc la paix ; il fit avec eux une alliance qui les préserva de tout dommage, et les chefs de la synagogue leur prêtèrent serment.
19 que lhes responderam: "Fizemos a eles o nosso juramento em nome do Senhor, o Deus de Israel; por isso não podemos tocar neles.
20 (16) Trois jours après la conclusion de l’alliance, on leur apprit que c’étaient des voisins, et qu’ils habitaient leur territoire.
20 Todavia, nós os trataremos assim: Vamos deixá-los viver, para que não caia sobre nós a ira divina por quebrarmos o juramento que lhes fizemos".
21 (17) Ensuite, les fils d’Israël levèrent leur camp, et eux allèrent à leurs villes ; or, leurs villes étaient Gabaon, Caphira, Beroth et Cariathiarim.
21 E acrescentaram: "Eles ficarão vivos, mas serão lenhadores e carregadores de água para toda a comunidade". E assim se manteve a promessa dos líderes.
22 (18) Mais les fils d’Israël ne les combattirent point, parce que tous les chefs leur avaient prêté serment, au nom du Seigneur Dieu d’Israël. Et tout le peuple se prit à murmurer contre les chefs.
22 Então Josué convocou os gibeonitas e disse: "Por que vocês nos enganaram dizendo que viviam muito longe de nós, quando na verdade vivem perto?
23 (19) Et les chefs dirent à tout le peuple : Nous leur avons prêté serment au nom du Seigneur Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons les toucher.
23 Agora vocês estão debaixo de maldição: Nunca deixarão de ser escravos, rachando lenha e carregando água para a casa do meu Deus".
24 (20) Voici ce que nous ferons : accordons-leur la vie et réservons-les , et il n’y aura point contre nous de colère, à cause du serment que nous leur avons prêté.
24 Eles responderam a Josué: "Os seus servos ficaram sabendo como o Senhor, o seu Deus, ordenou que o seu servo Moisés lhes desse toda esta terra e que destruísse todos os seus habitantes da presença de vocês. Tivemos medo do que poderia acontecer conosco por causa de vocês. Por isso agimos assim.
25 (21) Ils vivront et ils seront les fendeurs de bois, les porteurs d’eau de toute la synagogue, comme les chefs le leur ont dit.
25 Estamos agora nas suas mãos. Faça conosco o que lhe parecer bom e justo".
26 (22) Et Josué, les ayant appelés auprès de lui, leur dit : Pourquoi m’avez-vous trompé, disant : Nous sommes très-éloignés de toi ; tandis que vous êtes de ceux qui habitent le territoire qui nous appartient ?
26 Josué então os protegeu e não permitiu que os matassem.
27 (23) Maintenant, vous voici frappés de malédiction ; jamais vous ne cesserez d’être esclaves, fendeurs de bois, porteurs d’eau à mon service et au service de mon Dieu.
27 Mas naquele dia fez dos gibeonitas lenhadores e carregadores de água para a comunidade e para o altar do Senhor, no local que o Senhor escolhesse. É o que eles são até hoje.
28 (24) Et ils répondirent à Josué, disant : On nous a rapporté que le Seigneur ton Dieu a prescrit à Moïse, son serviteur, de prendre possession de cette terre et d’exterminer devant vous, nous et tous ceux qui l’habitent ; à votre approche, nous avons donc été remplis de crainte pour notre vie, et nous avons fait cette chose.
28 — ausente —
29 (25) Maintenant, voilà que nous sommes en vos mains ; faites de nous ce qui vous sera agréable, ce que vous jugerez à propos.
29 — ausente —
30 (26) Or, voilà ce qu’on fit à leur égard : ce jour-là même, Josué les retira des mains des fils d’Israël, et ceux-ci ne les tuèrent point ;
30 — ausente —
31 (27) Et ce jour-là même, Josué en fit des fendeurs de bois, des porteurs d’eau pour tout le peuple, et pour l’autel du Seigneur. À cause de cela, les Gabaonites devinrent fendeurs de bois et porteurs d’eau pour l’autel du Seigneur ; ils le sont encore de nos jours, et ils doivent servir au lieu qu’aura choisi le Seigneur .
31 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.