Jeremias 30
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Voici ce que dit le Seigneur aux fils d’Ammon : N’y a-t-il point de fils en Israël ? N’y a-t-il point chez eux d’héritiers ? Pourquoi donc Melchol s’est-il emparé de Galaad, et a-t-il établi son peuple dans ses villes ?
1 Palavra que, da parte do Senhor , veio a Jeremias, dizendo:
2 À cause de cela, voilà que les jours arrivent, dit le
2 Assim fala o Senhor , Deus de Israel, dizendo: Escreve num livro todas as palavras que te tenho dito.
3 Pousse des gémissements, Ésebon ; car Haï est détruite ; criez, filles de Rabbath, ceignez des cilices et frappez-vous la poitrine, parce que Melchol sera banni, et avec lui ses prêtres et ses princes.
3 Porque eis que dias vêm, diz o Senhor , em que farei tornar do cativeiro o meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor ; e torná-los-ei a trazer à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 Pourquoi vous réjouissez-vous dans les plaines d’Énacim ; et toi aussi, fille de l’orgueil, qui te confies en tes trésors, disant : Qui donc marchera contre moi ?
4 E estas são as palavras que disse o Senhor acerca de Israel e de Judá:
5 C’est moi qui t’apporterai l’épouvante, dit le Seigneur, de tous les pays qui t’environnent ; et devant eux vous vous disperserez tous, et nul ne vous rassemblera.
5 Assim diz o Senhor : Ouvimos uma voz de tremor, de temor, mas não de paz.
6 (Vulg., 28.) À Cédar , reine du palais, qui a frappé Nabuchodonosor, roi de Babylone, voici ce que dit le Seigneur : Levez-vous et marchez sur Céðar, et rassasiez les fils de Cedem.
6 Perguntai, pois, e vede se um homem tem dores de parto. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos, como a que está dando à luz? E por que se têm tornado macilentos todos os rostos?
7 (29.) Ils prendront leurs tentes et leurs brebis ; ils prendront leurs vêtements, leurs meubles et leurs chameaux ; appelez contre eux la destruction de toutes parts.
7 Ah! Porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! E é tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será salvo dela.
8 (30.) Fuyez, creusez des retraites profondes pour vous cacher, vous qui êtes assis dans le palais, parce que le roi de Babylone a tenu conseil et pris des résolutions contre vous.
8 Porque será naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e quebrarei as tuas ataduras; e nunca mais se servirão dele os estranhos,
9 (31.) Lève-toi et marche sur une nation tranquillement assise dans le repos, sans portes, sans verrous, sans barrières, seule à l’écart.
9 mas servirão ao Senhor , seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhes levantarei.
10 (32.) Et ses chameaux seront ton butin, et la multitude de son bétail sera détruite ; et je les vannerai à tous les vents, ces hommes qui se coupent la chevelure au-dessus du front ; je leur apporterai le bouleversement de toutes leurs frontières, dit le Seigneur.
10 Não temas, pois, tu, meu servo Jacó, diz o Senhor , nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei das terras de longe, e a tua descendência, da terra do seu cativeiro; e Jacó tornará, e descansará, e ficará em sossego, e não haverá quem o atemorize.
11 (33.) Et leur palais sera le séjour des autruches et il sera à jamais désert ; nul homme ne s’y reposera ; nul fils des hommes n’y demeurera.
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor , para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida e, de todo, não te terei por inocente.
12 (23.) À Damas, Émath et Arphath sont dans la confusion, parce qu’elles ont entendu une nouvelle funeste ; elles sont stupéfaites, elles sont furieuses et ne peuvent plus se tenir en repos.
12 Porque assim diz o Senhor : Teu quebrantamento é mortal, e a tua chaga é dolorosa.
13 (24.) Damas a perdu courage ; elle s’est enfuie ; elle a été prise de terreur.
13 Não há quem defenda a tua causa; para que possas ser curado, não tens remédios nem emplasto.
14 (25.) Pourquoi n’a-t-elle pas épargné ma ville, le lieu que j’aime ?
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti e não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, pela grandeza de tua maldade e multidão de teus pecados.
15 (26.) À cause de cela, tes jeunes gens tomberont au milieu de tes places, et tous tes hommes de guerre périront, dit le Seigneur.
15 Por que gritas em razão de teu quebrantamento? Tua dor é mortal. Pela grandeza de tua maldade e pela multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
16 (27.) Et je mettrai le feu aux remparts de Damas, et il dévorera les carrefours du fils d’Ader.
16 Mas também todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te despojam entregarei ao saque.
17 — ausente —
17 Porque restaurarei a tua saúde e sararei as tuas chagas, diz o Senhor ; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por quem ninguém pergunta.
18 — ausente —
18 Assim diz o Senhor : Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó e apiedar-me-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 — ausente —
19 E sairá deles o louvor e a voz de júbilo; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; e glorificá-los-ei, e não serão humilhados.
20 — ausente —
20 E seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será confirmada perante o meu rosto; e punirei todos os seus opressores.
21 — ausente —
21 E o seu príncipe será deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; porque quem é aquele que se tem empenhado em se chegar a mim? — diz o Senhor .
22 — ausente —
22 E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por Deus.
23 — ausente —
23 Eis que a tormenta do Senhor , a sua indignação, saiu; é uma tormenta varredora e cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
24 — ausente —
24 Não voltará atrás o furor da ira do Senhor , até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias, entendereis isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.