Isaías 27
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ
BKJ BKJ
1 En ce jour-là Dieu tirera son épée sainte, sa grande et forte épée, contre le dragon fuyant , contre le dragon aux replis tortueux, et il tuera le dragon.
1 Naquele dia o SENHOR com sua dolorosa, grande e forte espada punirá leviatã, a serpente sagaz, leviatã, aquela serpente tortuosa. E ele matará o dragão que está dentro do mar.
2 Et ce jour-là il y aura un beau vignoble, et le désir de chanter sur la vigne.
2 Naquele dia cantai vós para ela, que é uma vinha de vinho tinto.
3 Je suis une ville forte, une ville assiégée ; vainement je lui porterai à boire. Car elle sera prise la nuit, et le jour ses murs tomberont ; il n’est point de femme qui ne s’en soit emparée.
3 Eu, o SENHOR, a guardo. Eu a regarei a cada momento, a fim de que ninguém a fira. Eu a guardarei noite e dia.
4 Qui me placera pour garder la récolte dans un champ ? À cause de cet état de guerre, je l’ai négligée. C’est pourquoi le Seigneur a fait toutes les choses qu’il avait ordonnées. J’ai été brûlée.
4 Fúria não há em mim. Quem disporia os arbustos com espinhos e os espinheiros contra mim em batalha? Eu os atravessaria, eu os queimaria juntamente.
5 Ses habitants crieront : Faisons la paix avec lui, faisons la paix .
5 Ou deixe-o assumir o controle da minha força para que ele possa fazer as pazes comigo, e ele fará as pazes comigo.
6 Ceux qui viennent sont des enfants de Jacob. Et Israël germera, et il fleurira, et la terre sera remplie de son fruit .
6 Ele fará com que aqueles que procedem de Jacó criem raízes. Israel florescerá e brotará, e encherá a face da terra com fruto.
7 Est-ce que Dieu les frappera, comme il a frappé ? Les tuera-t-il comme il a tué les autres, et qu’ils les auront réduits en poudre, et que leurs arbres n’existeront plus, et que leurs idoles seront abattues, comme leurs grands bois sacrés.</ref> ?
7 Ele o feriu assim como feriu aqueles que o feriram? Ou, ele está morto conforme a matança daqueles que são mortos por ele?
8 Il les renverra avec des paroles de reproche et de colère. N’est-ce pas vous qui, dans un esprit de dureté, vouliez les tuer du souffle de votre courroux ?
8 Em certa medida, quando ela germinar, tu contenderás com ela. Ele suspende seu tempestuoso vento no dia do vento oriental.
9 À cause de cela l’iniquité de Jacob lui sera remise ; et cela même sera pour lui une bénédiction, puisque je lui remettrai ses péchés lorsqu’ils auront brisé les pierres
9 Portanto, por meio disto a iniquidade de Jacó será purificada e este é todo o fruto para remover seu pecado. Quando ele fizer todas as pedras do altar como pedras de giz, que são batidas e feitas em pedaços, os bosques e imagens não ficarão de pé.
10 Le troupeau qui demeure la sera épars comme un troupeau abandonné ; et il restera longtemps au pâturage, et le bétail s’y reposera.
10 Ainda a cidade protegida estará desolada, e a habitação abandonada e deixada como um deserto. Lá o novilho se alimentará e lá ele se recostará, e consumirá os ramos dali.
11 Et à la longue il ne trouvera plus d’herbe, à cause de la sécheresse. Femmes qui venez de voir un tel specfacle, approchez ; car ce peuple est sans intelligence . À cause de cela, celui qui les a formés sera pour eux sans miséricorde ; celui qui les a formés ne leur pardonnera point.
11 Quando os galhos dali estiverem murchos, eles serão arrancados. As mulheres vêm e os colocam no fogo, porquanto este é um povo de nenhum entendimento. Portanto, ele que os criou não terá misericórdia deles, e ele que os formou não lhes mostrará favor.
12 Et ce jour-là Dieu parquera les hommes depuis le lit du fleuve jusqu’au Rhinocorure. Et vous, rassemblez un à un les fils d’Israël.
12 E, acontecerá naquele dia, que o SENHOR ajuntará desde o canal do rio até o ribeiro do Egito, e vós sereis reunidos um a um, ó vós, filhos de Israel.
13 Et ce jour-là on sonnera à grand bruit de la trompette ; et ceux qui étaient perdus en Assyrie, et ceux qui étaient perdus en Égypte reviendront, et ils adoreront le Seigneur sur la montagne sainte, en Jérusalem .
13 E, acontecerá naquele dia, que a grande trombeta será soprada, e eles virão, os quais estavam prestes a perecer na terra da Assíria e os rejeitados na terra do Egito, e adorarão ao SENHOR no santo monte em Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.