Salmos 71

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado.
2 Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
2 Salva-me e resgata-me, pois tu és justo. Inclina teu ouvido para me escutar e livra-me.
3 Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
3 Sê minha rocha de refúgio, onde sempre posso me esconder. Dá ordem para que eu seja liberto, pois és minha rocha e minha fortaleza.
4 Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
4 Livra-me, meu Deus, do poder dos perversos, das garras dos opressores cruéis.
5 Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
5 Só tu, Senhor, és minha esperança; confio em ti, S
6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
6 Sim, de ti dependo desde meu nascimento; cuidas de mim desde o ventre de minha mãe. Sempre te louvarei!
7 En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
7 Minha vida é exemplo para muitos, pois tens sido minha força e meu refúgio.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
8 Por isso, não deixo de te louvar; o dia todo declaro tua glória.
9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Não me rejeites agora, em minha velhice; não me abandones quando me faltam as forças.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents ; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
10 Pois meus inimigos falam contra mim; juntos, planejam me matar.
11 Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
11 Dizem: “Deus o abandonou! Vamos persegui-lo e prendê-lo, pois agora ninguém o livrará”.
12 Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
12 Ó Deus, não permaneças distante; vem depressa me socorrer, meu Deus.
13 Il épargnera le mendiant et le pauvre ; il sauvera les âmes des indigents.
13 Traz vergonha e destruição sobre meus acusadores, cobre de vergonha e humilhação os que desejam me prejudicar.
14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité ; leur nom sera en honneur devant lui.
14 Eu, porém, continuarei a esperar em ti e te louvarei cada vez mais.
15 Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie ; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
15 Falarei a todos de tua justiça; o dia todo, anunciarei tua salvação, embora não seja habilidoso com as palavras.
16 Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes ; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
16 Louvarei teus feitos poderosos, S enhor Soberano; contarei a todos que somente tu és justo.
17 Que son nom soit béni dans tous les âges ; son nom subsistera plus que le soleil ; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
17 Ó Deus, desde a infância me tens ensinado, e até hoje anuncio tuas maravilhas.
18 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
18 Não me abandones, ó Deus, agora que estou velho, de cabelos brancos. Deixe-me proclamar tua força a esta nova geração, teu poder a todos que vierem depois de mim.
19 Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
19 Tua justiça, ó Deus, chega até os mais altos céus; tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
20 Permitiste que eu passasse por muito sofrimento, mas ainda restaurarás minha vida e me farás subir das profundezas da terra.
21 — ausente —
21 Tu me darás ainda mais honra e voltarás a me confortar.
22 — ausente —
22 Então te louvarei com instrumento de cordas, pois és fiel às tuas promessas, ó meu Deus. Cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 — ausente —
23 Darei gritos de alegria e cantarei louvores a ti, pois tu me resgataste.
24 — ausente —
24 Anunciarei, o dia todo, teus feitos de justiça, pois foram envergonhados e humilhados todos que tentaram me prejudicar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.