Salmos 71

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que eu sempre possa me refugiar. Ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
5 Pois tu és a minha esperança, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
6 Em ti eu tenho me apoiado desde o meu nascimento; tu me tiraste do ventre materno. A ti se dirige constantemente o meu louvor.
7 En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
7 Para muitos sou motivo de espanto, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
8 Os meus lábios estão repletos do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents ; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
10 Pois os meus inimigos falam contra mim; e os que querem matar-me conspiram,
11 Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
11 dizendo: “Deus o abandonou. Persigam-no e prendam-no, pois não há quem o possa livrar.”
12 Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
12 Ó Deus, não te ausentes de mim; Deus meu, apressa-te em me socorrer.
13 Il épargnera le mendiant et le pauvre ; il sauvera les âmes des indigents.
13 Que sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de vergonha e de vexame os que procuram o meu mal.
14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité ; leur nom sera en honneur devant lui.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei cada vez mais.
15 Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie ; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
15 A minha boca proclamará a tua justiça; o dia inteiro contarei os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes ; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
16 Irei na força do Senhor Deus; anunciarei a tua justiça, a tua somente.
17 Que son nom soit béni dans tous les âges ; son nom subsistera plus que le soleil ; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
18 Não me desampares, ó Deus, agora que estou velho e de cabelos brancos, até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às gerações vindouras o teu poder.
19 Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
19 A tua justiça, ó Deus, se eleva até os céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 — ausente —
21 Aumenta a minha grandeza e consola-me novamente.
22 — ausente —
22 Eu também te louvo com a lira por tua verdade, ó Deus meu; cantarei louvores a ti ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 — ausente —
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar louvores a ti; também exultará a minha alma, que remiste.
24 — ausente —
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o meu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.