Salmos 71
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
1 Ó Senhor Deus, tu és a minha segurança; nunca deixes que eu sofra a vergonha da derrota.
2 Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
2 Ajuda-me e livra-me, pois tu és justo; ouve-me e salva-me.
3 Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
3 Ó Deus, sê a minha rocha de abrigo e uma fortaleza para me proteger! Tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
4 Ó meu Deus, livra-me dos maus, livra-me do poder dos homens perversos e violentos!
5 Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
5 Ó Senhor , meu Deus, em ti ponho a minha esperança; desde jovem tenho confiado em ti.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
6 Toda a minha vida tenho me apoiado em ti; desde o meu nascimento tu tens me protegido. Eu sempre te louvarei.
7 En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
7 A minha vida tem sido um exemplo para muitos porque tu tens sido o meu forte defensor.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
8 O dia inteiro, eu te louvo e anuncio a tua
9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Não me rejeites agora que sou velho; não me abandones agora que estou fraco.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents ; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
10 Os meus inimigos querem me matar; eles falam contra mim e planejam a minha morte.
11 Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
11 Eles dizem: “Deus o abandonou; vamos persegui-lo e agarrá-lo, pois ninguém o salvará.”
12 Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
12 Ó Deus, não fiques longe de mim! Ajuda-me agora, meu Deus!
13 Il épargnera le mendiant et le pauvre ; il sauvera les âmes des indigents.
13 Que sejam derrotados e destruídos aqueles que me atacam! Que fiquem arruinados e envergonhados os que querem a minha desgraça!
14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité ; leur nom sera en honneur devant lui.
14 Eu sempre porei a minha esperança em ti e te louvarei mais e mais.
15 Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie ; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
15 Anunciarei que tu és fiel; o dia inteiro falarei da tua salvação, embora não seja capaz de entendê-la.
16 Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes ; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
16 Falarei do teu poder, ó anunciarei a tua fidelidade, a tua fidelidade somente.
17 Que son nom soit béni dans tous les âges ; son nom subsistera plus que le soleil ; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
17 Tu tens me ensinado desde a minha mocidade, e eu continuo a falar das coisas maravilhosas que fazes.
18 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
18 Agora que estou velho, e os meus cabelos ficaram brancos, não me abandones, ó Deus! Fica comigo enquanto anuncio o teu poder e a tua força a este povo e aos seus descendentes.
19 Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
19 A tua fidelidade, ó Deus, chega até o céu. Tu tens feito grandes coisas, e não há ninguém igual a ti.
20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
20 Tu me tens feito passar por aflições e sofrimentos, mas me darás forças novamente e me livrarás da sepultura.
21 — ausente —
21 Tu me tornarás cada vez mais famoso e sempre me consolarás.
22 — ausente —
22 Prometo que te louvarei com harpa . Ó meu Deus, eu te louvarei porque és fiel. Na minha ó Santo Deus de Israel.
23 — ausente —
23 Cantarei de alegria quando tocar hinos a ti, cantarei com todas as minhas forças porque tu me salvaste.
24 — ausente —
24 O dia inteiro falarei da tua justiça, pois os que me queriam prejudicar foram derrotados e arruinados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.