Salmos 59
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI
1 Jusqu'à la Fin, pour ceux qui seront transformés, avec cette inscription de David : Instruction,
1 Livra-me dos meus inimigos, ó Deus; põe-me fora do alcance dos meus agressores.
2 Lorsqu'il incendia la Mésopotamie syrienne et la Syrie de Sobal, et que Joab revint, et qu'il tailla en pièces douze mille hommes dans le val des salines.
2 Livra-me dos que praticam o mal e salva-me dos assassinos.
3 O Dieu, tu nous as repoussés, tu nous as détruits, toi tu t'es mis en colère ; puis tu as eu pitié de nous.
3 Vê como ficam à minha espreita! Homens cruéis conspiram contra mim, sem que eu tenha cometido qualquer delito ou pecado, ó Senhor.
4 Tu as ébranlé la terre, et tu l'as troublée ; guéris ses meurtrissures, car elle a tremblé.
4 Mesmo que de nada eu tenha culpa, eles se preparam às pressas para atacar-me. Levanta-te para ajudar-me; olha para a situação em que me encontro!
5 Tu as montré ta sévérité à ton peuple ; tu nous as fait boire le vin de la componction.
5 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, ó Deus de Israel! Desperta para castigar todas as nações; não tenhas misericórdia dos traidores perversos. Pausa
6 Tu as donné un signe à ceux qui te craignent pour qu'ils échappent aux atteintes de l'arc. Afin que tes bien-aimés soient délivrés,
6 Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães e rondando a cidade.
7 Sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.
7 Vê que ameaças saem de suas bocas; seus lábios são como espadas, e dizem: "Quem nos ouvirá? "
8 Dieu a parlé en son saint temple ; je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai le val des Tabernacles.
8 Mas tu, Senhor, vais rir deles; caçoarás de todas aquelas nações.
9 A moi est Galaad, à moi Manassé ; Ephraïm est l'appui de ma tête, Juda est mon roi,
9 Ó tu, minha força, por ti vou aguardar; tu, ó Deus, és o meu alto refúgio.
10 Et Moab, le vase de mon espérance ; je poserai ma sandale sur l'Idumée ; les étrangers me sont soumis.
10 O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
11 Qui me ramènera dans la ville forte ? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Edom ?
11 Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguearem, e abate-os.
12 N'est-ce pas toi, qui nous avais repoussés, ô Dieu, qui ne sortais plus à la tête de nos armées ?
12 Pelos pecados de suas bocas, pelas palavras de seus lábios, sejam apanhados em seu orgulho. Pelas maldições e mentiras que pronunciam,
13 Donne-nous ton secours pour nous tirer de nos tribulations ; car il est vain le salut qui vient de l'homme.
13 consome-os em tua ira, consome-os até que não mais existam. Então se saberá até os confins da terra que Deus governa Jacó. Pausa
14 En Dieu nous mettrons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis.
14 Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães, e rondando a cidade.
15 — ausente —
15 À procura de comida perambulam e, se não ficam satisfeitos, uivam.
16 — ausente —
16 Mas eu cantarei louvores à tua força, de manhã louvarei a tua fidelidade; pois tu és o meu alto refúgio, abrigo seguro nos tempos difíceis.
17 — ausente —
17 Ó minha força, canto louvores a ti; tu és, ó Deus, o meu alto refúgio, o Deus que me ama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.