Salmos 59

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jusqu'à la Fin, pour ceux qui seront transformés, avec cette inscription de David : Instruction,
1 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos, defende-me daqueles que se levantam contra mim.
2 Lorsqu'il incendia la Mésopotamie syrienne et la Syrie de Sobal, et que Joab revint, et qu'il tailla en pièces douze mille hommes dans le val des salines.
2 Livra-me dos que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.
3 O Dieu, tu nous as repoussés, tu nous as détruits, toi tu t'es mis en colère ; puis tu as eu pitié de nous.
3 Pois eis que põem ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha ou por pecado meu, ó Senhor.
4 Tu as ébranlé la terre, et tu l'as troublée ; guéris ses meurtrissures, car elle a tremblé.
4 Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
5 Tu as montré ta sévérité à ton peuple ; tu nous as fait boire le vin de la componction.
5 Tu, pois, ó Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel, desperta para visitares todos os gentios; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade. (Selá.)
6 Tu as donné un signe à ceux qui te craignent pour qu'ils échappent aux atteintes de l'arc. Afin que tes bien-aimés soient délivrés,
6 Voltam à tarde; dão ganidos como cães, e rodeiam a cidade.
7 Sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.
7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão nos seus lábios, porque, dizem eles: Quem ouve?
8 Dieu a parlé en son saint temple ; je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai le val des Tabernacles.
8 Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todos os gentios;
9 A moi est Galaad, à moi Manassé ; Ephraïm est l'appui de ma tête, Juda est mon roi,
9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.
10 Et Moab, le vase de mon espérance ; je poserai ma sandale sur l'Idumée ; les étrangers me sont soumis.
10 O Deus da minha misericórdia virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Qui me ramènera dans la ville forte ? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Edom ?
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.
12 N'est-ce pas toi, qui nous avais repoussés, ô Dieu, qui ne sortais plus à la tête de nos armées ?
12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios, fiquem presos na sua soberba, e pelas maldições e pelas mentiras que falam.
13 Donne-nous ton secours pour nous tirer de nos tribulations ; car il est vain le salut qui vient de l'homme.
13 Consome-os na tua indignação, consome-os, para que não existam, e para que saibam que Deus reina em Jacó até aos fins da terra. (Selá.)
14 En Dieu nous mettrons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis.
14 E tornem a vir à tarde, e dêem ganidos como cães, e cerquem a cidade.
15 — ausente —
15 Vagueiem para cima e para baixo por mantimento, e passem a noite sem se saciarem.
16 — ausente —
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; porquanto tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.
17 — ausente —
17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei salmos; porque Deus é a minha defesa e o Deus da minha misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.