Salmos 57

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jusqu'à la Fin, avec cette inscription de David : Ne détruis pas.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia, pois em ti procuro segurança! Na sombra das tuas asas eu encontro proteção até que passe o perigo.
2 O fils des hommes, si vous parlez sincèrement de la justice, jugez donc avec droiture.
2 Eu chamo o Deus Altíssimo; eu chamo a Deus, que me ajuda em tudo.
3 Car vous faites en votre cœur des iniquités sur la terre, et vos mains trament l'injustice.
3 Do céu, ele me responderá e me salvará; ele derrotará os que me atacam. Deus me mostrará o seu amor e a sua fidelidade.
4 Dès le sein de leur mère, les pécheurs ont dévié ; à peine hors de ses entrailles, ils se sont égarés ; ils ont dit des mensonges.
4 Estou cercado de inimigos; eles são como leões, e querem me devorar. Os seus dentes são como lanças e flechas, e a língua deles, como espada afiada.
5 Leur colère est comme le venin du serpent, ou du sourd aspic, dont les oreilles sont bouchées,
5 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus, e que a tua no mundo inteiro!
6 Qui n'entendra point la voix des enchanteurs, et résistera aux charmes les plus subtils.
6 Os meus inimigos armaram uma armadilha para me pegar, e eu fiquei muito aflito. Fizeram uma cova no meu caminho, mas eles mesmos caíram nela.
7 Dieu leur a brisé les dents dans la bouche ; le Seigneur a broyé la mâchoire des lions.
7 O meu coração está firme, ó Deus, bem firme; eu cantarei hinos em teu louvor.
8 Ils s'écouleront comme un flot qui passe ; le Seigneur tiendra son arc tendu contre eux, jusqu'à ce qu'ils aient péri.
8 Acorde, meu coração! Minha Eu acordarei o sol.
9 Ils seront réduits à rien, comme la cire qui se fond ; le feu est tombé sur eux, ils n'ont plus vu le soleil.
9 Senhor, eu te darei graças no meio das nações; eu te louvarei entre os povos.
10 Avant que vos épines approchent de la hauteur d'un arbrisseau, le Seigneur vous dévorera même pleins de vie, dans l'excès de sa colère.
10 O teu amor chega até os céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
11 Le juste se réjouira, lorsqu'il verra la punition des impies ; il se lavera les mains dans le sang des pécheurs.
11 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus, e que a tua glória brilhe no mundo inteiro!
12 Et l'on dira : Puisqu'il y a des fruits pour les justes, il est donc un Dieu qui les juge sur la terre.
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.