Salmos 32
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI
1 De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur ; la louange convient aux cœurs droits.
1 Como é feliz aquele que tem suas transgressões perdoadas e seus pecados apagados!
2 Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur ; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
2 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa e em quem não há hipocrisia!
3 Chantez pour lui un cantique nouveau ; chantez en accord et à haute voix.
3 Enquanto escondi os meus pecados, o meu corpo definhava de tanto gemer.
4 Car la parole du Seigneur est sûre ; il est fidèle en toutes ses œuvres.
4 Pois de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; minha força foi se esgotando como em tempo de seca. Pausa
5 Il aime la miséricorde et la justice ; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
5 Então reconheci diante de ti o meu pecado e não encobri as minhas culpas. Eu disse: "Confessarei as minhas transgressões ao Senhor", e tu perdoaste a culpa do meu pecado. Pausa
6 Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
6 Portanto, que todos os que são fiéis orem a ti enquanto podes ser encontrado; quando as muitas águas se levantarem, elas não os atingirão.
7 Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer ; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
7 Tu és o meu abrigo; tu me preservarás das angústias e me cercarás de canções de livramento. Pausa
8 Que toute la terre craigne le Seigneur ; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
8 Eu o instruirei e o ensinarei no caminho que você deve seguir; eu o aconselharei e cuidarei de você.
9 Car il a dit, et ils ont été ; il a commandé, et ils ont été créés.
9 Não sejam como o cavalo ou o burro, que não têm entendimento mas precisam ser controlados com freios e rédeas, caso contrário não obedecem.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations ; il réprouve les pensées des peuples ; il réprouve les desseins des princes.
10 Muitas são as dores dos ímpios, mas a bondade do Senhor protege quem nele confia.
11 Mais le conseil du Seigneur dure éternellement ; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
11 Alegrem-se no Senhor e exultem, vocês que são justos! Cantem de alegria, todos vocês que são retos de coração!
12 Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu ; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
12 — ausente —
13 Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
13 — ausente —
14 De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
14 — ausente —
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux ; il connaît toutes leurs œuvres.
15 — ausente —
16 Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse ; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
16 — ausente —
17 Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
17 — ausente —
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde ;
18 — ausente —
19 Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
19 — ausente —
20 Notre âme attend le Seigneur ; car il est notre protecteur et notre champion ;
20 — ausente —
21 Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
21 — ausente —
22 Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.
22 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.