Salmos 29

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jusqu'à la Fin, psaume et cantique de David à l'occasion de la dédicace de la maison.
1 Salmo de Davi. Tributai ao Senhor, ó filhos de Deus, tributai ao Senhor glória e poder!
2 Je t'exalterai, Seigneur ; car tu m'as relevé, tu n'as point fait de moi la joie de mes ennemis.
2 Rendei-lhe a glória devida ao seu nome; adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
3 Seigneur mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
3 Ouve-se a voz do Senhor sobre as águas! O Deus de grandeza atroou: o Senhor trovejou sobre as águas imensas!
4 Seigneur, tu as ramené mon âme de l'enfer ; tu m'as sauvé d'entre ceux qui descendent dans le sépulcre.
4 A voz do Senhor faz-se ouvir com poder! A voz do Senhor faz-se ouvir com majestade!
5 Chantez le Seigneur, vous ses saints ; rendez-lui grâces au souvenir de sa sainteté.
5 Fendem-se os cedros à voz do Senhor, quebra o Senhor os cedros do Líbano.
6 Car la colère naît de son indignation, mais la vie est en sa volonté ; le soir, il y aura des pleurs, et à l'aurore l'allégresse.
6 Faz saltar o Líbano como um novilho, e o Sarion como um búfalo novo.
7 Pour moi, j'ai dit en ma prospérité : Je serai à jamais inébranlable.
7 A voz do Senhor despede relâmpagos,
8 Seigneur, ta volonté sainte me maintenait en ma force et ma beauté ; tu as détourné de moi ton visage, et j'ai été troublé.
8 A voz do Senhor abala o deserto. O Senhor faz tremer o deserto de Cades.
9 Je crierai vers toi, Seigneur ; j'adresserai mes prières à mon Dieu.
9 A voz do Senhor retorce os carvalhos, desnuda as florestas. E em seu templo todos bradam: glória!
10 De quelle utilité te serait mon sang, si je tombais en corruption ? Ma cendre te rendrait-elle gloire ? ferait-elle connaître ta vérité ?
10 O Senhor preside ao dilúvio, o Senhor trona como rei para sempre.
11 Le Seigneur m'a entendu, et il a eu pitié de moi ; le Seigneur est devenu mon champion.
11 O Senhor há de dar fortaleza ao seu povo! O Senhor abençoará o seu povo, dando-lhe a paz!
12 Tu as changé mes lamentations en joie ; tu as déchiré mon cilice ; tu m'as environné d'allégresse ;
12 — ausente —
13 Afin que ma gloire chante tes louanges, et que la douleur ne me transperce plus. Seigneur mon Dieu, je te rendrai éternellement grâces.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.