Salmos 26
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT
1 De David, avant son onction. Le Seigneur est ma lumière et mon salut : qui craindrai-je ? Le Seigneur protège ma vie : de qui aurai-je peur ?
1 Declara-me inocente, S enhor , pois tenho vivido com integridade; tenho confiado no S
2 Quand des hommes malfaisants se sont approchés de moi pour manger mes chairs, mes persécuteurs et mes ennemis eux-mêmes ont perdu leur force, et sont tombés.
2 Põe-me à prova, S enhor , e examina-me; investiga meu coração e minha mente.
3 Lors même qu'une armée serait campée devant moi, mon cœur ne serait pas effrayé. Lors même que la guerre s'élèverait contre moi, mon espérance serait encore dans le Seigneur.
3 Pois estou sempre consciente do teu amor e tenho vivido de acordo com a tua verdade.
4 J'ai demandé une chose au Seigneur, et je la demanderai toujours : c'est que j'habite en la maison du Seigneur tous les jours de ma vie, pour contempler la beauté du Seigneur et visiter son temple.
4 Não passo tempo com mentirosos, nem ando com hipócritas.
5 Car, aux jours de mon adversité, il m'a caché dans son tabernacle, il m'a abrité en son sanctuaire.
5 Detesto as reuniões dos que praticam o mal e não me associo aos perversos.
6 Il m'a établi sur le roc, et maintenant voici qu'il élève ma tête au- dessus de mes ennemis. Je me suis tenu autour de son tabernacle, et j'y ai fait une oblation d'allégresse ; je chanterai un psaume au Seigneur, je le célébrerai.
6 Lavo as mãos para declarar minha inocência. Venho ao teu altar, ó S
7 Seigneur, sois attentif à ma voix et à mes cris ; aie pitié de moi et exauce-moi.
7 para entoar um cântico de gratidão e anunciar todas as tuas maravilhas.
8 Mon cœur t'a parlé, j'ai cherché ton visage. Seigneur, et je le chercherai toujours.
8 Amo o teu santuário, S enhor , o lugar onde habita tua presença gloriosa.
9 Ne détourne point de moi ta face ; en ta colère ne t'éloigne pas de ton serviteur ; sois mon aide, ne m'abandonne pas, ô Dieu mon Sauveur, ne me méprise pas.
9 Não permitas que eu tenha o destino dos pecadores, não me condenes junto com os assassinos.
10 Car mon père et ma mère m'ont délaissé ; mais le Seigneur lui-même m'a recueilli.
10 Eles têm as mãos sujas de tramas perversas e vivem a aceitar subornos.
11 Donne-moi la loi qui montre ta voie ; guide-moi dans le droit chemin à cause de mes ennemis.
11 Eu, porém, vivo com integridade; resgata-me e tem misericórdia de mim.
12 Ne me livre pas au mauvais vouloir de ceux qui m'affligent ; car de faux témoins se sont levés contre moi, et l'iniquité a menti à elle-même.
12 Agora estou em solo firme e louvarei o S
13 Je crois que je verrai les biens du Seigneur sur la terre des vivants.
13 — ausente —
14 Attends le Seigneur, sois homme ; que ton cœur se fortifie, et attends le Seigneur.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.