Salmos 26

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De David, avant son onction. Le Seigneur est ma lumière et mon salut : qui craindrai-je ? Le Seigneur protège ma vie : de qui aurai-je peur ?
1 Ó Senhor Deus, declara que estou inocente, pois faço o que é certo e confio inteiramente em ti.
2 Quand des hommes malfaisants se sont approchés de moi pour manger mes chairs, mes persécuteurs et mes ennemis eux-mêmes ont perdu leur force, et sont tombés.
2 Examina-me e põe-me à prova, ó julga os meus desejos e os meus pensamentos,
3 Lors même qu'une armée serait campée devant moi, mon cœur ne serait pas effrayé. Lors même que la guerre s'élèverait contre moi, mon espérance serait encore dans le Seigneur.
3 pois o teu amor me guia, e a tua verdade sempre me orienta.
4 J'ai demandé une chose au Seigneur, et je la demanderai toujours : c'est que j'habite en la maison du Seigneur tous les jours de ma vie, pour contempler la beauté du Seigneur et visiter son temple.
4 Eu não ando na companhia de gente falsa e não vivo com hipócritas.
5 Car, aux jours de mon adversité, il m'a caché dans son tabernacle, il m'a abrité en son sanctuaire.
5 Não me ajunto com os perversos e não ando com os maus.
6 Il m'a établi sur le roc, et maintenant voici qu'il élève ma tête au- dessus de mes ennemis. Je me suis tenu autour de son tabernacle, et j'y ai fait une oblation d'allégresse ; je chanterai un psaume au Seigneur, je le célébrerai.
6 Ó Senhor Deus, lavo as mãos para mostrar que estou inocente. Ando em volta do teu altar junto com os que te adoram,
7 Seigneur, sois attentif à ma voix et à mes cris ; aie pitié de moi et exauce-moi.
7 cantando um hino de gratidão e falando das tuas obras maravilhosas.
8 Mon cœur t'a parlé, j'ai cherché ton visage. Seigneur, et je le chercherai toujours.
8 Ó Senhor Deus, eu amo a casa onde vives, o lugar onde está presente a tua
9 Ne détourne point de moi ta face ; en ta colère ne t'éloigne pas de ton serviteur ; sois mon aide, ne m'abandonne pas, ô Dieu mon Sauveur, ne me méprise pas.
9 Não me destruas junto com os que não querem saber de ti; livra-me do castigo que recebem os assassinos —
10 Car mon père et ma mère m'ont délaissé ; mais le Seigneur lui-même m'a recueilli.
10 aqueles que vivem fazendo o mal e que estão sempre prontos para receber
11 Donne-moi la loi qui montre ta voie ; guide-moi dans le droit chemin à cause de mes ennemis.
11 Eu, porém, faço o que é certo. Tem compaixão de mim e salva-me.
12 Ne me livre pas au mauvais vouloir de ceux qui m'affligent ; car de faux témoins se sont levés contre moi, et l'iniquité a menti à elle-même.
12 Estou livre de todos os perigos; nas reuniões de adoração, eu louvarei a Deus, o
13 Je crois que je verrai les biens du Seigneur sur la terre des vivants.
13 — ausente —
14 Attends le Seigneur, sois homme ; que ton cœur se fortifie, et attends le Seigneur.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.