Salmos 144
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC
1 Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
1 De Davi. Bendito seja o Senhor, meu rochedo, que adestra minhas mãos para o combate, meus dedos para a guerra;
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
2 meu benfeitor e meu refúgio, minha cidadela e meu libertador, meu escudo e meu asilo, que submete a mim os povos.
3 Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies ; à sa grandeur il n'est point de limite.
3 Que é o homem, Senhor, para cuidardes dele, que é o filho do homem para que vos ocupeis dele?
4 Les générations des générations loueront tes œuvres ; elles proclameront ta puissance.
4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa.
5 Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
5 Inclinai, Senhor, os vossos céus e descei, tocai as montanhas para que se abrasem,
6 Elles diront la force de tes épouvantements ; elles raconteront ta grandeur.
6 fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os.
7 Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
7 Estendei do alto a vossa mão, tirai-me do caudal, das mãos do estrangeiro,
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux ; il est longanime et plein de miséricorde.
8 cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.
9 Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
9 Ó Deus, cantar-vos-ei um cântico novo, louvar-vos-ei com a harpa de dez cordas.
10 Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
10 Vós que aos reis dais a vitória, que livrastes Davi, vosso servo;
11 Qu'ils disent la gloire de ton royaume ; qu'ils parlent de ta domination ;
11 salvai-me da espada da malícia, e livrai-me das mãos de estrangeiros, cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.
12 Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
12 Sejam nossos filhos como as plantas novas, que crescem na sua juventude; sejam nossas filhas como as colunas angulares esculpidas, como os pilares do templo.
13 Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération ; le Seigneur est fidèle en ses paroles ; et saint en toutes ses œuvres.
13 Encham-se os nossos celeiros de frutos variados e abundantes, multipliquem-se aos milhares nossos rebanhos, por miríades cresçam eles em nossos campos; sejam fecundas as nossas novilhas.
14 Le Seigneur affermit ceux qui tombent ; il relève ceux qui ont été brisés.
14 Não haja brechas em nossos muros, nem ruptura, nem lamentações em nossas praças.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
15 Feliz o povo agraciado com tais bens, feliz o povo cujo Deus é o Senhor.
16 Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
16 — ausente —
17 Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
17 — ausente —
18 Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
18 — ausente —
19 Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
19 — ausente —
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
20 — ausente —
21 Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.