Oséias 6

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Allons et retournons au Seigneur notre Dieu ; car c'est Lui qui nous a pris, et Il nous guérira ; Il nous a frappés, et Il pansera nos blessures.
1 Vinde, e voltemos ao SENHOR, porque ele despedaçou, e nos curará; feriu, e nos atará.
2 En deux jours, Il nous rendra la santé ; le troisième jour, nous nous lèveront et nous vivrons devant Lui,
2 Após dois dias nos dará vida; ao terceiro dia nos ressuscitará, e viveremos em sua presença.
3 et nous Le connaîtrons ; notre désir sera de connaître le Seigneur ; nous Le trouverons prêt dès l'aurore ; Il viendra à nous, comme à la terre les pluies du matin et du soir.
3 Então, conheceremos, se prosseguirmos em conhecer o SENHOR; a sua saída está preparada, como a manhã; e ele virá a nós como a chuva, como chuva serôdia e temporã que regam a terra.
4 Que te ferai-je, Éphraïm ? Que te ferai-Je, Juda ? Ta miséricorde est comme le brouillard de matin, comme la rosée du soir.
4 Ó Efraim, que te farei? Ó Judá, que te farei? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
5 À cause de cela J'ai moissonné vos prophètes ; Je les ai tués d'un mot de Ma bouche, et Mon jugement apparaîtra comme la lumière,
5 Por isso, os abati pelos profetas; os matei pelas palavras da minha boca; e os teus juízos são como a luz que sai;
6 parce que Je préfère la miséricorde aux sacrifices, et la connaissance de Dieu aux holocaustes.
6 porquanto eu desejei a misericórdia, e não sacrifício; e o conhecimento de Deus, mais do que ofertas queimadas.
7 Mais ils sont comme l'homme qui viole l'alliance ; c'est là que m'a méprisé
7 Mas eles, como os homens, transgrediram o pacto; eles se portaram aleivosamente contra mim.
8 Galaad, ville qui fabrique des choses vaines, ville qui trouble l'eau,
8 Gileade é a cidade dos que praticam iniquidade, e está poluída com sangue.
9 et sa force est celle d'un pirate. Les prêtres ont caché des embûches sur la voie ; ils ont tué Sichem ; ils ont commis des crimes
9 E como as tropas de salteadores esperam por um homem, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho num mesmo consenso; pois eles cometem lascívia.
10 en la maison d'Israël ; là J'ai vu des choses horribles : la prostitution d'Éphraïm, la souillure d'Israël et de Juda.
10 Vi uma coisa horrível na casa de Israel; ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.
11 Commence à vendanger pour toi-même, tandis que Je ramènerai Mon peuple de la captivité.
11 Também para ti, ó Judá, foi determinada uma colheita, quando eu reverti o cativeiro do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.