Oséias 6
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB
1 Allons et retournons au Seigneur notre Dieu ; car c'est Lui qui nous a pris, et Il nous guérira ; Il nous a frappés, et Il pansera nos blessures.
1 Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou e nos sarará; fez a ferida, e no-la atará.
2 En deux jours, Il nous rendra la santé ; le troisième jour, nous nous lèveront et nous vivrons devant Lui,
2 Depois de dois dias nos ressuscitará: ao terceiro dia nos levantará, e viveremos diante dele.
3 et nous Le connaîtrons ; notre désir sera de connaître le Seigneur ; nous Le trouverons prêt dès l'aurore ; Il viendra à nous, comme à la terre les pluies du matin et du soir.
3 Conheçamos, e prossigamos em conhecer ao Senhor; a sua saída, como a alva, é certa; e ele a nós virá como a chuva, como a chuva serôdia que rega a terra.
4 Que te ferai-je, Éphraïm ? Que te ferai-Je, Juda ? Ta miséricorde est comme le brouillard de matin, comme la rosée du soir.
4 Que te farei, ó Efraim? que te farei, ó Judá? porque o vosso amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa.
5 À cause de cela J'ai moissonné vos prophètes ; Je les ai tués d'un mot de Ma bouche, et Mon jugement apparaîtra comme la lumière,
5 Por isso os abati pelos profetas; pela palavra da minha boca os matei; e os meus juízos a teu respeito sairão como a luz.
6 parce que Je préfère la miséricorde aux sacrifices, et la connaissance de Dieu aux holocaustes.
6 Pois misericórdia quero, e não sacrifícios; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.
7 Mais ils sont comme l'homme qui viole l'alliance ; c'est là que m'a méprisé
7 Eles, porém, como Adão, transgrediram o pacto; nisso eles se portaram aleivosamente contra mim.
8 Galaad, ville qui fabrique des choses vaines, ville qui trouble l'eau,
8 Gileade é cidade de malfeitores, está manchada de sangue.
9 et sa force est celle d'un pirate. Les prêtres ont caché des embûches sur la voie ; ils ont tué Sichem ; ils ont commis des crimes
9 Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, cometem a vilania.
10 en la maison d'Israël ; là J'ai vu des choses horribles : la prostitution d'Éphraïm, la souillure d'Israël et de Juda.
10 Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel; ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.
11 Commence à vendanger pour toi-même, tandis que Je ramènerai Mon peuple de la captivité.
11 Também para ti, ó Judá, está determinada uma ceifa. Ao querer eu trazer do cativeiro o meu povo,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.