Jó 4
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NAA
1 Or, Eliphaz le Thémanite répondit :
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Est-ce que tu parles pour la première fois depuis que tu souffres ? Qui supportera la violence de tes discours ?
2 “Se alguém tentar falar, você terá paciência para ouvir? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Car si tu as consolé beaucoup d'affligés, si tu as raffermi des mains défaillantes,
3 Veja bem! Você ensinou a muitos e fortaleceu mãos cansadas.
4 Si par tes paroles, tu as ranimé des faibles, si tu as donné du courage à ceux dont les genoux fléchissaient,
4 As suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 Maintenant que le mal t'a visité et t'a saisi, d'où vient que tu en es tout accablé ?
5 Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
6 Ta terreur n'est-elle pas insensée, ton angoisse montre-t-elle autre chose que la méchanceté de tes voies ?
6 Você não tem confiança no seu temor a Deus? Não tem esperança na integridade dos seus caminhos?
7 Recueille tes souvenirs ; qui donc étant resté pur a péri ? Quel homme sincère a été détruit radicalement ?
7 Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
8 Comme ceux qui labouraient et ensemençaient des contrées vaines et que j'ai vu moissonner pour eux des douleurs ?
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles colhem.
9 Ceux-là seront anéantis par l'ordre de Dieu ; ils seront effacés par le souffle de sa colère.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira são consumidos.
10 Ainsi la force du lion, les rugissements de la lionne, l'audace des dragons s'éteignent.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Ainsi le fourmilion meurt, faute d'un brin d'herbe, et les lionceaux quittant leur mère, se dispersent.
11 O leão morre, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.”
12 S'il y a quelque chose de vrai dans tes paroles, il n'en est résulté aucun soulagement à tes maux. Et moi, dois-je négliger les avertissements extraordinaires qui, de la part du Seigneur, sont venus à mes oreilles ?
12 “Uma palavra me foi trazida em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Ecoute : comme l'effroi se répandait parmi les hommes pendant l'horreur et les bruits sinistres de la nuit,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre as pessoas,
14 Un tremblement, un frisson me saisirent, et mes os s'entrechoquèrent.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Et un esprit se posa sur mon visage, et mes cheveux et mes chairs en frémirent.
15 Então um espírito passou por diante de mim; e se arrepiaram os cabelos do meu corpo.
16 Je me levai et ne vis rien ; je reconnus qu'il n'y avait aucune forme devant mes yeux ; et je sentis un souffle et j'entendis une voix, et elle disait :
16 Ele parou, mas não reconheci a sua aparência. Um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Quoi donc ! Est-ce qu'un mortel sera pur devant le Seigneur ? Est-ce qu'un homme sera irréprochable en ses œuvres,
17 ‘Pode um mortal ser justo diante de Deus? Pode alguém ser puro diante do seu Criador?
18 Puisque Dieu ne peut se fier à ses serviteurs et qu'il découvre des défauts à ses anges ?
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Il écrase comme des vermisseaux ceux qui habitent des maisons de boue, de cette boue d'où nous avons été tirés.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados como a traça!
20 L'aurore se lève sur eux et le soir ils ne sont plus ; pour n'avoir pu s'aider eux-mêmes, ils ont péri.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que ninguém se importe com isso.
21 Car Dieu d'un souffle les a desséchés, et ils sont morts parce qu'ils manquaient de sagesse.
21 Se o fio da vida lhes é cortado, morrem e não alcançam a sabedoria.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.