Isaías 13
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB
1 Vision d'Isaie, fils d'Amos, concernant Babylone.
1 Oráculo acerca de Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 Faites flotter l'étendard sur la montagne de la plaine ; élevez la voix vers eux, appelez-les de la main ; princes, ouvrez vos portes.
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 C'est moi qui les commande, c'est moi qui les conduis ; des géants viennent assouvir ma colère, pleins de joie et d'insolence.
3 Eu dei ordens aos meus consagrados; sim, já chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que exultam arrogantemente.
4 On entend sur les montagnes la voix de maintes nations ; et la voix de ces rois et de ces nations ressemble à celle d'une multitude assemblée. Le Seigneur des armées a donné ses ordres à une nation belliqueuse,
4 Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.
5 Afin que le Seigneur et ses belliqueux combattants vinssent d'une terre lointaine et des extrémités du monde pour détruire toute la terre.
5 Vêm duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 Pousses des cris de douleur ; car il est proche le jour du Seigneur, où cette destruction viendra de Dieu.
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
7 C'est pourquoi toute main sera énervée, et toute âme aura peur.
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e se derreterá o coração de todos os homens.
8 Les anciens seront dans le trouble, et ils souffriront des maux comme ceux d'une femme qui enfante ; et ils se regarderont l'un l'autre dans une même douleur ; et ils seront hors d'eux-mêmes, et ils changeront de visage comme saisis par le feu.
8 E ficarão desanimados; e deles se apoderarão dores e ais; e se angustiarão, como a mulher que está de parto; olharão atônitos uns para os outros; os seus rostos serão rostos flamejantes.
9 Car le voilà qui vient le jour du Seigneur, inévitable, plein de vengeance et de colère, pour rendre la terre déserte et en détruire les pécheurs ;
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente; para pôr a terra em assolação e para destruir do meio dela os seus pecadores.
10 Car les astres du ciel, Orion, toute la splendeur céleste, ne donneront plus de lumière ; et le soleil levant sera voilé de ténèbres, et la lune ne donnera plus sa clarté.
10 Pois as estrelas do céu e as suas constelações não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 Et je punirai les méfaits de toute cette terre et les iniquités de ces impies ; et je détruirai l'orgueil des pécheurs, et j'humilierai l'orgueil des superbes.
11 E visitarei sobre o mundo a sua maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos cruéis.
12 Et ceux qui resteront seront plus rares que l'or naturel, et un de ces hommes sera plus rare que la pierre d'Ophir.
12 Farei que os homens sejam mais raros do que o ouro puro, sim mais raros do que o ouro fino de Ofir.
13 Car le ciel sera irrité, et la terre ébranlée dans ses fondements par la colère terrible du Seigneur des armées au jour où surviendra sa colère.
13 Pelo que farei estremecer o céu, e a terra se movera do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.
14 Et ceux qui resteront fuiront comme un jeune chevreuil, comma une brebis errante, et nul ne sera là pour les réunir ; et chacun retournera chez son peuple, chacun s'enfuira dans son pays.
14 E como a corça quando é perseguida, e como a ovelha que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
15 Quiconque sera surpris seul sera opprimé, et ceux qui seront réunis périront par le glaive.
15 Todo o que for achado será traspassado; e todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 Et sous leurs yeux on écrasera leurs enfants ; on pillera leurs maisons, on violera leurs femmes.
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.
17 Voici que je vais susciter contre vous les Mèdes, qui comptent pour rien l'argent, et n'ont pas besoin d'or.
17 Eis que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.
18 Ils briseront les arcs des jeunes hommes, ils seront sans pitié pour vos enfants ; et vos fils, ils ne les épargneront point.
18 E os seus arcos despedaçarão aos mancebos; e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.
19 Ainsi en sera-t-il de Babylone, que le roi des Chaldéens appelle glorieuse, comme de Sodome et de Gomorrhe, que Dieu a renversées.
19 E Babilônia, a glória dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Elle ne sera plus jamais habitée, et l'on n'y rentrera plus durant de longues générations ; et les Arabes ne la traverseront plus, et les pasteurs ne viendront plus s'y reposer.
20 Nunca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda; nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 Mais les bêtes fauves s'y reposeront, et ses maisons seront pleines de leurs cris ; les dragons y feront leur séjour, et les démons y danseront ;
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Et les onocentaures y habiteront, et les hérissons feront leurs nids dans leurs demeures.
22 As hienas uivarão nos seus castelos, e os chacais nos seus palácios de prazer; bem perto está o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.