Cânticos 2

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Je suis la fleur des champs et le lis des vallées.
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 Comme le lis des vallées au milieu des épines, ainsi est ma bien-aimée au milieu des jeunes filles.
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
3 Comme le pommier parmi les arbres de la forêt, ainsi est mon frère bien- aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré son ombre, et je m'y suis assise, et son fruit est doux à mon palais.
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
4 Introduisez-moi dans le cellier au vin ; faites-y venir ma bien-aimée.
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Soutenez-moi avec des parfums ; entourez-moi de fruits, car je suis blessée d'amour.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 Sa main gauche sera sous ma tête, et de sa droite il m'embrassera.
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 Filles de Jérusalem, je vous adjure, par les puissances et les vertus de la campagne, n'éveillez pas, ne réveillez pas ma bien-aimée, qu'elle-même ne le désire.
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
8 C'est la voix de mon bien-aimé ; le voilà qui vient en bondissant sur les monts, en franchissant les collines.
8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 Mon frère bien-aimé ressemble au chevreuil ou au jeune faon sur les montagnes de Béthel. le voilà derrière notre mur ; il se penche par la fenêtre, il regarde à travers le treillis.
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
10 Mon frère bien-aimé me parle, et me dit : Lève-toi, ma bien-aimée ; viens, ô ma belle, ô ma colombe.
10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
11 Car voilà que l'hiver est passé ; la pluie s'en est allée, elle est partie.
11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 Les fleurs se montrent sur la terre ; le temps de tailler est venu ; le roucoulement de la tourterelle s'entend sur notre terre.
12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 Les jeunes figues montrent leurs bourgeons ; les vignes sont en fleur et donnent leur parfum. Lève-toi, ma bien-aimée ; viens ô ma belle, ô ma colombe. Viens,
13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
14 toi ma colombe, à l'abri sous les roches, dans le creux des murs. Montre- moi ton visage, que j'entende ta voix ; car ta voix est douce, et ton visage est plein de grâces.
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
15 Prenez les jeunes renards, qui ravagent les vignes, quand nos vignes sont en fleur.
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
16 Mon frère bien-aimé est à moi, et moi à lui ; et il fait paître son troupeau parmi les lis,
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 jusqu'à ce que se lèvent les premières brises du jour et que les ténèbres se dissipent. Reviens, mon frère bien-aimé ; accours comme le chevreuil ou le jeune faon sur les ravins des montagnes.
17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.