Cânticos 3

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX)

1 Sur ma couche, la nuit, j'ai désiré celui qu'aime mon âme ; je l'ai cherché, et ne l'ai point trouvé ; je l'ai appelé, et il ne m'a pas écouté.

2 Je me lèverai donc ; j'irai par la ville, les marchés, les places, et je chercherai celui qu'aime mon âme. Je l'ai cherché, et ne l'ai point trouvé.

3 Les gardiens m'ont rencontrée, en faisant la ronde dans la ville : N'avez- vous pas vu celui qu'aime mon âme ?

4 À peine éloignée d'eux, j'ai trouvé celui qu'aime mon âme ; je l'ai pris par la main, et ne l'ai point quitté que je ne l'eusse introduit dans la maison de ma mère, dans la chambre de celle qui m'a conçue.

5 Filles de Jérusalem, je vous adjure par les puissances et les vertus des campagnes, n'éveillez pas, ne réveillez pas ma bien-aimée, qu'elle ne le désire.

6 Qui est celle qui monte du désert, comme une colonne de fumée sortant de l'encens et de la myrrhe, et de toutes les poudres dont se composent les parfums ?

7 Voilà la couche de Salomon ; soixante vaillants des forts d'Israël sont rangés en cercle autour d'elle.

8 Tous exercés aux combats, ils ont l'épée au côté, pour en écarter les terreurs de la nuit.

9 Le roi Salomon s'est fait un lit de cèdres du Liban.

10 Les montants en sont d'argent, et le siège est d'or ; le marchepied est de porphyre, et l'intérieur est pavé de pierres précieuses, amour des filles de Jérusalem.

11 Filles de Sion, sortez, contemplez le roi Salomon avec la couronne que lui a posée sa mère le jour de son mariage, le jour de la joie de son cœur.

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.