Hebreus 1

FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 (SM_FREGENEVE1669) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 DIEU ayant jadis, à plufieurs manieres, parlé aux Peres par les Prophetes,
1 Marasika, God i mar maumurih maiyow naatu ef tata’ane dinab oro’orot wanawanahimaim ata a’agir hitenya’ih.
2 A parlé à nous en ces derniers jours par fon Fils, lequel il a eftabli heritier de toutes chofes : par lequel auffi il a fait les fiecles.
2 Baise boun iti yomanin it ata veya’amaim, God ana tur etei i Natun sawar etei bai’ukwarin isan rurubin i wanawananamaim na tit eo tanonowar. Naatu i Natun wanawananamaim mar tafaram wanawanan sawar etei God imataren.
3 Lequel Fils eftant la refplendeur de la gloire, & la marque engravée de la perfonne d'icelui, & fouftenant toutes chofes par fa parole puiffance, ayant fait par foi-mefme la purgation de nos pechez, s'eft affis à la dextre de la Majefté és lieux tres-hauts :
3 Natun biyanamaim marakaw ekukusisiar ana itinin i anababatun God ana fair bonamanamarin tutufin etei ebi’obaiyit. I awan fora’abinamaim, tafaram wanawanan sawar eo himamatar boun hi’in tenan. Naatu sabuw hai bowabow kakafih notawiyen isan bow bisawar ufunamaim, maramaim God ana asukwafune mare, sawar tutufin etei tafahimaim.
4 Eftant fait d'autant plus excellent que les Anges, qu'il a herité un nom plus excellent par deffus eux.
4 Imih Natun i tounamatar etei natabirih, na’atube wabin auman God bitin i tounamatar etei wabih natabir.
5 Car auquel des Anges a-t'il jamais dit, C'eft toi qui es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré ? Et derechef, Je lui ferai Pere, & il me fera Fils ?
5 Anayabin God men kafa’imo ana tounamatar ta isan eo,
6 Et encore quand il introduit au monde fon Fils premier-né, il dit : Et que tous les Anges de Dieu l'adorent.
6 Baise God Natun ana ain tafaramamaim baiyafarinamih ana veya, iti na’atube eo,
7 Et quant aux Anges, il dit, Faifant fes Anges les vents, & fes miniftres la flamme de feu.
7 Naatu tounamatar isah God iti na’atube eo,
8 Mais il dit quant au Fils, O Dieu ! Ton trône demeure és fiecles des fiecles, & le fceptre de ton royaume eft un fceptre de droiture.
8 Baise God Natun isan eo,
9 Tu as aimé la juftice, & as haï l'iniquité : pour cette caufe, ô Dieu ! Ton Dieu t'a oinct d'huile de lieffe par deffus tes compagnons.
9 Anayabin o i yawas mutufurin kubiyabow, naatu sawar kakafih o i kubifutuwen.
10 Item, toi, Seigneur, as fondé la terre dés le commencement, & les cieux font les œuvres de tes mains.
10 God iban maiye eo,
11 Ils periront, mais tu es permanent : & ils s'en vieilliront tous comme un veftement :
11 Iti sawar etei boro hini’en, baise o boro na’atuka inama, ar faifuw tibiririk na’atube boro hiniririk.
12 Et tu les ployeras en rouleau comme un habit, & ils feront changez : mais toi, tu es le mefme, & tes ans ne defaudront point.
12 Biya baibiyon na’atube boro inanu,
13 Et auquel des Anges a-t'il jamais dit, Sieds toi à ma dextre, jufques à ce que j'aye mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds ?
13 Naatu God men kafa’imo ana tounamatar ta isan eo,
14 Ne font-ils pas tous des efprits adminiftrateurs, envoyez pour fervir, pour l'amour de ceux qui doivent recevoir l'heritage de falut ?
14 Imih tounamatar i abistan? Tounamatar i wagabur God isan tebowabow naatu God iyafarih ten sabuw iyab God yawas ebit i tibibaisih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.