Gálatas 6
FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 (SM_FREGENEVE1669) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 FRERES, encore qu'un homme eft furpris en quelque faute, vous qui eftes fpirituels, redreffez un tel homme avec un efprit de douceur, te confiderant toi-mefme que tu ne fois auffi tenté.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Portez les charges les uns des autres, & ainfi accompliffez la Loi de Chrift.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Car fi quelqu'un penfe eftre quelque chofe, encore qu'il ne foit rien, il fe deçoit foi-mefme par fa fantaifie.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Mais chacun efprouve fon œuvre : & alors il aura dequoi fe glorifier en foi-mefme feulement, & non point en autrui.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Car chacun portera fon propre fardeau.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Que celui qui eft enfeigné en la Parole faffe participant de tous fes biens celui qui l'enfeigne.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ne vous abufez point. Dieu ne peut eftre mocqué : car ce que l'homme aura femé, il le moiffonnera auffi.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Car celui qui feme à fa chair, il moiffonnera auffi de la chair, la corruption : mais celui qui feme à l'Efprit, il moiffonnera, de l'efprit la vie eternelle.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Or ne nous laffons point en bien faifant : car nous moiffonnerons en la propre faifon, fi nous ne devenons lafches.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 C'eft pourquoi pendant que nous avons le temps, faifons du bien à tous : mais principalement aux domeftiques de la foi.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Vous voyez quelles grandes lettres je vous ai efcrites de ma propre main.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Tous ceux qui cherchent une belle apparence en la chair, font ceux qui vous contraignent d'eftre circoncis : afin feulement qu'ils n'endurent point de perfecution pour la croix de Chrift.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Car ceux-là mefmes qui font circoncis ne gardent point la Loi : mais ils veulent que vous foyez circoncis, afin qu'ils fe glorifient en voftre chair.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Mais pour moi, je ne m'advienne que je me glorifie, finon en la croix de noftre Seigneur Jefus Chrift, par laquelle le monde m'eft crucifié, & moi au monde.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Car en Jefus Chrift, ni circoncifion, ni prepuce n'a aucune vertu, mais la nouvelle creature.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Et tous ceux qui marcheront felon cette regle, paix & mifericorde foit fur eux, & fur l'Ifraël de Dieu.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Au refte que nul ne me donne de la facherie : car je porte en mon corps le fleftriffures du Seigneur Jefus.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Freres, la grace de noftre Seigneur Jefus Chrift foit avec voftre efprit. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.