Apocalipse 2
FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 (SM_FREGENEVE1669) vs AAI
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ESCRIS à l'Ange de l'Eglife d'Ephefe, Celui qui tient les fept eftoiles en fa main droite, lequel chemine au milieu des fept chandeliers d'or, dit ces chofes :
1 “Tur iti i Ephesus ekaleisia ana tounamatar isan inakirum:
2 Je connois tes œuvres, & ton travail, & ta patience, & que tu ne peux fouffrir les mauvais, & as efprouvé ceux qui fe difent eftre Apoftres, & ne le font point : & les as trouvez menteurs :
2 Ayu aso’ob o abistan isinaf, ayu aso’ob o yatenub wainabi bowabow fokarin men sanet ibow, ayu aso’ob o men karam boro sabuw kakafih bairi kwanikofan, naatu iyabowat tur abarayah hirouw hio, baise o ifufunih i en, naatu isusu’ubih i baifufuwenayah.
3 Et as enduré, & as eu patience, & as travaillé pour mon Nom, & ne t'es point laffé.
3 Ayu wabu’umaim kwa biyababan fokarih wanawanan kwarur men kwahahar kwai hamiyu’umih.
4 Mais j'ai quelque chofe contre toi, c'eft que tu as delaiffé ta premiere charité.
4 Baise iti i ayu au yaso’ar tur kwa isa, marasika kwabiyabuwu na’atube boun men kwabiyabuwu.
5 C'eft pourquoi fouvien-toi d'où tu es decheu, & te repens, & fai les premieres œuvres : autrement je viendrai à toi bien-toft, & ofterai ton chandelier de fon lieu, fi tu ne te repens.
5 Kwa anamanin men sanet kware’ere i kwaso’ob, imih bowabow kakafihine kwanamatabir naatu marasika abistan kwasisinaf i kwanasinaf maiye. Baise kakafihine men kwanamamatabir, ayu boro isa anan a ramef hai batabat hai efanamaim anabosair.
6 Mais tu as ceci, que tu hais les actes des Nicolaïtes, lefquels je hais moi auffi.
6 Baise sawar ta’imonamo i kusisinaf gewas. Nikolas sabuw hai sinaf kakafih i o men kukokok, ayu auman men akokok.
7 Que celui qui a des oreille, oye ce que l'Efprit dit aux Eglifes. A celui qui vaincra je lui donnerai à manger de l'arbre de vie, lequel eft au milieu du Paradis de Dieu.
7 Tain hinama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isan eo kwanowar! Sabuw iyabowat bai’akir hibisnowah ayu karam boro yawas ana ai ro’on anitih hina’aan, ai nati i God ana masaw Paradise wanawanan ebatabat.”
8 Efcris auffi à l'Ange de l'Eglife de ceux de Smyrne, Le premier & le dernier, qui a efté mort, & eft retourné en vie, dit ces chofes.
8 “Iti tur inakirum Simena ekaleisia ana tounamatar isan.
9 Je connois tes œuvres, & ta tribulation & ta pauvreté, (mais tu es riche) & le blafpheme de ceux qui fe difent eftre Juifs, & ne le font point, mais la fynagogue de Satan.
9 Ayu kwa abai’akir, naatu a sawar en kwabi’akir i ayu aso’ob, baise anababatun kwa i sawar wairaf. Naatu sabuw hibijew moyamoy kwa isa tur kakafih hio i ayu aso’ob, nati sabuw i men Jew anababatun, nati sabuw i Satan ana kou’ay!
10 Ne crains rien des chofes que tu as à fouffrir. Voici, il adviendra que le diable mettra quelques-uns d'entre vous en prifon, afin que vous foyez efprouvez : & vous aurez une tribulation de dix jours : fois fidele jufques à la mort, je te donnerai la couronne de vie.
10 Bai’akir wanawanan kwanarur men kwanabir, kwananowar Demon mowan boro nabonawiy dibur nayariyi routobon nit, veya etei ten ana fofonin biyababan kwanab. Kwanabatkikin, morob na’at kwanamorob, naatu ayu boro ma’ama wanatowan ana kowas anit.
11 Que celui qui a oreille, oye ce que l'Efprit dit aux Eglifes. Celui qui vaincra n'aura point de nuifance par la mort feconde.
11 O yait tain ema’am, abistan Anun Kakafiyin ekaleisia sabuw isah eo inanowar. Orot yait bai’akir bisnowah boro men morob bairou’abin ana biyababan nab.”
12 Efcris auffi à l'Ange de l'Eglife qui eft à Pergame, Celui qui a l'efpée aiguë à deux trenchans, dit ces chofes.
12 “Iti tur inakirum Pergamum ekaleisia ana tounamatar isan.
13 Je connois tes œuvres, & où tu habites, affavoir là où eft le fiege de Satan, & que tu retiens mon Nom, & n'as point renoncé ma foi : mefme lors qu'Antipas mon fidele martyr a efté mis à mort entre vous, là où habite Satan.
13 Ayu aso’ob nati bar merar o kuma’am i Demon Ana Aiwob ana urama’ama efan, baise o i turobe ayu wabu’umaim kuma’am, naatu men sawar afa’amaim a baitumatum fatumimih, nati ana veya Demon nati’imaim ma’am, imih ayu au baitumatumayan Antipas hirab morob.
14 Mais j'ai quelque peu de chofe contre toi : c'eft que tu en as là qui retiennent la doctrine de Balaam, qui enfeignoit Balak à mettre fcandale devant les enfans d'Ifraël, afin qu'ils mangeaffent des chofes facrifiées aux idoles, & qu'ils paillardaffent.
14 Baise sawar afa kusisinaf isan ayu men abiyasisir. Nati biyamaim i sabuw afa Balam ana bai’obaiyen hibai hima’am, Balak hi’obaiy Israel sabuw bonawiyih bay aibat isah hisisibor hi’aa bowabow kakafih sinafuyah himatar hima tibiwa’an kwanekwan.
15 Pareillement tu en as toi auffi qui retiennent la doctrine des Nicolaïtes : ce que je hais.
15 Ef nati ta’imon sabuw afa nati wanawanahimaim i Nikolas ana sabuw bai’obaiyen ta’imon tibi’ufunun.
16 Repens-toi : autrement je viendrai à toi bien-toft, & combattrai contr'eux par l'efpée de ma bouche.
16 Isan imih bowabow kakafihine dogor kwanikitabir kwanatit, o en ayu boro’omo anan kaiy iti awau’umaim bairi aniyow.
17 Que celui qui a oreille, oye ce que l'Efprit dit aux Eglifes. A celui qui vaincra je lui donnerai à manger de la Manne qui eft cachée, & lui donnerai un caillou blanc, & au caillou un nouveau nom efcrit, lequel nul ne connoit finon celui qui le reçoit.
17 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isah eo nanowar! Orot yait bai’akir ebisnowah i boro wa’iwa’irin ana bay anitin, naatu kabay biyan kwes tafanamaim wabin boubun hikirum inu’in auman boro anitin, nati boro men yait ta naso’ob baise orot ebaib akisinamo.”
18 Efcris auffi à l'Ange de l'Eglife qui eft à Thyatire, Le Fils de Dieu qui a fes yeux comme une flamme de feu, & duquel les pieds font femblables à de l'airain tres-luifant, dit ces chofes.
18 “Iti tur inakirum Taiyatira ekaleisia ana tounamatar isan.
19 Je connois tes œuvres, & ta charité, & ton fervice, & ta foi, & ta patience, & tes œuvres, & que tes dernieres œuvres paffent les premieres.
19 O abisa kusisinaf i ayu aso’ob, o a yabow, a baisnubanub, a bowabow, naatu anutanub, naatu boun abisa kusisinaf i tafan hiya’abar wan isisinaf i inatabir.
20 Mais j'ai quelque peu de chofe contre toi : c'eft que tu fouffres que la femme Jezabel, qui fe dit eftre propheteffe, enfeigne, & feduife mes ferviteurs, pour les faire paillarder, & manger des chofes facrifiées aux idoles.
20 Baise sawar ta o wanawananamaim ema’am isan ayu men abiyasisir, anayabin o babin wabin Jezebel taiyuwin God ana dinab babin rouw eo, o airi kwaikofan, ana bai’obaiyenamaim ayu au akirwairafih nawiyih ef hisa’ir hin baiwa’an kwanekwan wanawanan hirun naatu bay aibat isah hisisibor hibow te’aau.
21 Et je lui ai donné du temps , afin qu'elle fe repentift de fa paillardife : & elle ne s'eft point repentie.
21 Ayu i veya aitin ana bowabow kakafihine dogor baikitabir tab isan, baise i men ekokok baiwa’an kwanekwanane dogoron nikitabir.
22 Voici, je la mets au lit, & ceux qui commettent adultere avec elle, en grande affliction, s'ils ne fe repentent de leurs actes :
22 Imih ayu boro biyababan ana gem tafan ana yara’ah naatu iyabowat bairi hibiwa’an boro bai’akir kakafin maiyow hinab biyah nababan. Baise iyab babin ana kakafihine hinabihir hinatitit i boro anihamiyih.
23 Et je tuërai de mort fes enfans, & toutes les Eglifes connoitront que je fuis celui qui fonde les reins & les cœurs : & je rendrai à chacun de vous felon fes œuvres.
23 I natunatun auman boro ana rouw hinamorob. Imaibo ekaleisia etei boro hinaso’ob ayu i orot babin dogoroh naatu hai not etei anuteteyan aso’ob, imih abisa kwasisinafumaim boro wan anay anit.
24 Mais je vous dis à vous, & aux autres qui font à Thyatire, à tous ceux qui n'ont point connu les profondeurs de Satan, (comme ils parlent) je ne mettrai point fur vous une autre charge.
24 Baise kwa turin nati Taiyatira wanawanan kwama’am iti bai’obaiyen kakafin men kwabi’ufunun, kwa ‘Satan ana bai’obaiyen buriburih men kwaso’ob,’ imih ayu boro men bit ta anitimih.
25 Mais retenez ce que vous avez jufques à ce que je vienne.
25 Baise abisa biyamaim ema’am i kwanabukikin kwanama’am ayu anan.
26 Car à celui qui aura vaincu, & aura gardé mes œuvres jufques à la fin, je lui donnerai puiffance fur les nations.
26 Orot yait bai’akir nisnowah naatu au kokomaim nama nasinaf nan yomanin natitit ayu boro fair anitin tafaram etei isah.
27 Et il gouvernera avec une verge de fer, & elles feront brifées comme les vaiffeaux d'un potier : comme j'ai receu moi de mon Pere.
27 Naatu i boro ana fair tutufin etei nab sabuw nabonawiyih,
28 Et je lui donnerai l'eftoile du matin.
28 Ayu boro marauman Maragias anitin.
29 Que celui qui a oreille, oye ce que l'Efprit dit aux Eglifes.
29 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin Ekaleisia isah tur eo inanowar!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.