Salmos 69
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Veisuunjohtajalle. Veisataan kuin: "Liljat"; Daavidin psalmi.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Pelasta minut, Jumala, sillä vedet käyvät sieluuni asti.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Olen vajonnut syvään, pohjattomaan liejuun, olen joutunut vetten syvyyksiin, ja virta tulvii ylitseni.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Olen väsynyt huutamisesta, kurkkuni kuivettuu ja silmäni ovat rauenneet odottaessani Jumalaani.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Enemmän kuin hiuksia päässäni on niitä, jotka vihaavat minua syyttä. Paljon on niitä, jotka tahtovat tuhota minut, jotka ovat syyttä vihollisiani. Mitä en ole ryöstänyt, se minun täytyy maksaa.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Jumala, sinä tunnet hulluuteni, eivätkä vikani ole sinulta salassa.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Älä anna minussa häpeään joutua niiden, jotka odottavat sinua, Herra, Herra Sebaot. Älä salli minussa pettyä niiden, jotka etsivät sinua, Israelin Jumala.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Sillä sinun tähtesi minä kärsin herjausta ja pilkka peittää kasvoni.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Veljilleni minä olen tullut vieraaksi, olen tullut oudoksi äitini lapsille.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Sillä kiivaus huoneesi puolesta on minut kuluttanut, ja niiden herjaukset, jotka sinua herjaavat, ovat sattuneet minuun.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Minä, minun sieluni itki ja paastosi, mutta siitä koitui minulle vain herjausta.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Minä pukeuduin säkkipukuun, mutta tulin sananparreksi heidän suussaan.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Porteissa istujat minusta jaarittelevat, ja juomarit minusta laulavat.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, sinua, Jumala, suureen laupeuteesi turvaten. Vastaa minulle pelastavan uskollisuutesi tähden.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Päästä minut loasta, etten siihen vajoa, auta, että pääsen vihollisistani ja syvistä vesistä.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Älä anna vetten vuon minua upottaa, syvyyden minua niellä äläkä kuilun sulkea suutaan ylitseni.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Vastaa minulle, Herra, sillä armosi on hyvä, käänny puoleeni suuressa laupeudessasi.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Älä peitä kasvojasi palvelijaltasi, sillä minä olen ahdistuksessa. Joudu, vastaa minulle.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Lähesty sieluani ja lunasta se, vapahda minut vihollisteni tähden.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Sinä tiedät häväistykseni, häpeäni ja pilkkani, edessäsi ovat julki kaikki ahdistajani.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Häväistys on särkenyt sydämeni. Olen käynyt heikoksi. Odotin sääliä, mutta en saanut, ja lohduttajia, mutta en löytänyt.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Koiruohoa he antoivat syödäkseni ja juottivat minulle janooni hapanviiniä.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Tulkoon heidän pöytänsä heille paulaksi, ansaksi noille suruttomille.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Sokaistukoot heidän silmänsä, niin etteivät näe, ja saata heidän lanteensa alati horjumaan.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Vuodata vihastuksesi heidän päälleen, ja yllättäköön heidät vihasi hehku.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Joutukoon heidän leiripaikkansa autioksi, älköönkä heidän teltoissaan asukasta olko.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Sillä he vainoavat sitä, jota sinä olet lyönyt, ja kerskuvat niiden tuskista, joita sinä olet haavoittanut.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Lisää heille rikosta rikoksen päälle, mutta vanhurskauteesi he älkööt pääskö.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Pyyhittäköön heidät pois elämän kirjasta, älköönkä heitä kirjoitettako vanhurskasten lukuun.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Mutta minä olen kurja ja vaivattu, suojatkoon minua sinun apusi, Jumala,
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 niin minä veisuulla kiitän Jumalan nimeä ja ylistän häntä kiitosvirsillä.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Se on Herralle otollisempi kuin härkä, kuin mulli, sarvipää ja sorkkajalka.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Nöyrät näkevät sen ja riemuitsevat. Elpyköön sydämenne, teidän, jotka etsitte Jumalaa.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Sillä Herra kuulee köyhiä eikä halveksi vankejaan.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Kiittäkööt häntä taivaat ja maa, meret ja kaikki, mitä niissä liikkuu.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Sillä Jumala on pelastava Siionin ja rakentava Juudan kaupungit, niin että he asettuvat niihin ja omistavat ne.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
37 Hänen palvelijoidensa jälkeläiset saavat sen perinnökseen, ja ne, jotka hänen nimeään rakastavat, saavat asua siinä.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.