Salmos 107
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut vihollisen kädestä
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa löytämättä asuttua kaupunkia.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Heidän oli nälkä ja jano ja heidän sielunsa nääntyi heissä.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 He istuivat pimeydessä ja kuoleman varjossa, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 koska olivat nousseet Jumalan sanoja vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä, ja he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja kuoleman varjosta, hän katkaisi heidän kahleensa.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Houkkia vaivattiin heidän rikostensa ja pahojen tekojensa tähden.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töistään.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Hän nosti sanalla myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin, ja heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän viisautensa oli raunioina.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyntä, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Kunnioittakoot he häntä kansan seurakunnassa ja ylistäkööt häntä vanhinten kokouksessa.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi ja
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 hedelmällisen maan suola-aroksi sen asukasten pahuuden tähden.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Sitten hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuttavakseen.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 He myös kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat runsaan sadon.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Mutta kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painamina,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 niin se, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Se, joka on viisas, ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.