Salmos 107
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut vihollisen kädestä
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa löytämättä asuttua kaupunkia.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Heidän oli nälkä ja jano ja heidän sielunsa nääntyi heissä.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 He istuivat pimeydessä ja kuoleman varjossa, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 koska olivat nousseet Jumalan sanoja vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä, ja he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja kuoleman varjosta, hän katkaisi heidän kahleensa.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Houkkia vaivattiin heidän rikostensa ja pahojen tekojensa tähden.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töistään.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Hän nosti sanalla myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin, ja heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän viisautensa oli raunioina.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyntä, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Kunnioittakoot he häntä kansan seurakunnassa ja ylistäkööt häntä vanhinten kokouksessa.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi ja
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 hedelmällisen maan suola-aroksi sen asukasten pahuuden tähden.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Sitten hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuttavakseen.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 He myös kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat runsaan sadon.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Mutta kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painamina,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 niin se, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Se, joka on viisas, ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.