Salmos 107
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut vihollisen kädestä
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa löytämättä asuttua kaupunkia.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Heidän oli nälkä ja jano ja heidän sielunsa nääntyi heissä.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 He istuivat pimeydessä ja kuoleman varjossa, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 koska olivat nousseet Jumalan sanoja vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä, ja he sortuivat, eikä ollut auttajaa.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Hän vei heidät ulos pimeydestä ja kuoleman varjosta, hän katkaisi heidän kahleensa.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Houkkia vaivattiin heidän rikostensa ja pahojen tekojensa tähden.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töistään.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Hän nosti sanalla myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin, ja heidän sielunsa menehtyi tuskasta.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän viisautensa oli raunioina.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 He iloitsivat, kun tuli tyyntä, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Kiittäkööt he Herraa hänen armostaan ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Kunnioittakoot he häntä kansan seurakunnassa ja ylistäkööt häntä vanhinten kokouksessa.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi ja
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 hedelmällisen maan suola-aroksi sen asukasten pahuuden tähden.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Sitten hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuttavakseen.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 He myös kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat runsaan sadon.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Mutta kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painamina,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 niin se, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Se, joka on viisas, ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.