Sofonias 3
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Voi uppiniskaista, saastaista ja väkivaltaista kaupunkia!
1 Ai daquela que é imunda e impura, da cidade opressora!
2 Se ei ole totellut ääntä, ei huolinut ojennuksesta, ei luottanut Herraan eikä lähestynyt Jumalaansa.
2 Ela não obedeceu à voz, não recebeu correção; ela não confiou no SENHOR, nem se aproximou do seu Deus.
3 Ruhtinaat sen keskellä ovat ärjyviä leijonia. Sen tuomarit ovat kuin sudet illalla, jotka eivät säästä aamua varten.
3 Os seus príncipes no meio dela são leões rugidores; os seus juízes são lobos da noite, que não deixam os ossos para o dia seguinte.
4 Sen profeetat ovat huikentelijoita, uskottomia miehiä. Sen papit saastuttavat pyhän ja tekevät väkivaltaa laille.
4 Os seus profetas são levianos e pessoas traiçoeiras; os seus sacerdotes poluíram o santuário, e fizeram violência à lei.
5 Herra on vanhurskas sen keskellä, hän ei tee vääryyttä. Joka aamu hän tuo valoon oikeutensa, se ei jää tulematta. Mutta väärintekijä ei tunne häpeää.
5 O justo SENHOR está no meio dela, ele não comete iniquidade; cada manhã traz o seu juízo à luz, ele não falha; mas o injusto não conhece a vergonha.
6 Olen hävittänyt pakanakansat, niiden muurinkulmat ovat autioina. Olen tehnyt niiden kadut raunioiksi eikä niillä ole kulkijoita. Niiden kaupungit ovat hävitetyt, niin ettei niissä ole ihmisiä eikä niissä asuta.
6 Eu exterminei as nações, suas torres estão desoladas; fiz desertas as suas ruas, para que ninguém passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar nenhum homem, até não haver quem as habite.
7 Olen sanonut: Pelkää ainoastaan minua ja ota varteen ojennus, niin tytär Siionin asumusta ei hävitetä eikä mitään siitä, mitä olen sille säätänyt. Kuitenkin he nousivat varhain turmellakseen kaikki tekonsa.
7 Eu disse: Certamente me temerás, e receberás a instrução; e assim a sua habitação não seria destruída, conforme tudo aquilo porque a castiguei; mas eles se levantaram cedo, e corromperam todas as suas obras.
8 Sen tähden odottakaa minua – tämä on Herran sana – odottakaa sitä päivää, jona nousen saaliille. Sillä tuomiopäätökseni on, että kokoan pakanakansat ja saatan koolle valtakunnat vuodattaakseni heidän päälleen ankaruuteni ja vihani koko hehkun, sillä kiivauteni tuli kuluttaa koko maan
8 Portanto esperai-me, diz o SENHOR, até o dia em que eu me levantar para o meu despojo; pois a minha determinação é ajuntar as nações, e congregar os reinos, para derramar sobre eles a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; porque toda a terra será devorada pelo fogo do meu ciúme.
9 Silloin annan kansoille puhdistetut huulet, niin että ne kaikki huutavat avuksi Herran nimeä ja palvelevat häntä yhdessä.
9 Porque, então, darei aos povos uma linguagem pura, para que todos possam invocar o nome do SENHOR, para servi-lo com um mesmo consenso.
10 Kuusin virtojen tuolta puolen rukoilijani – hajalla oleva tyttäreni kantaa minulle lahjoja.
10 Dalém dos rios da Etiópia, meus suplicantes, até a filha dos meus dispersos, me trarão oferta.
11 Sinä päivänä sinä et enää häpeä mitään niistä teoistasi, joilla olet rikkonut minua vastaan, sillä silloin minä poistan keskuudestasi ylpeilijäsi, ne, jotka korottavat itsensä. Sitten et enää ylpeile pyhän vuoreni tähden.
11 Naquele dia não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com as quais transgrediste contra mim; porque então tirarei do meio de ti os que regozijam na tua arrogância, e tu nunca mais te ensoberbecerás por causa do meu santo monte.
12 Mutta minä jätän jäljelle keskuuteesi kurjan ja köyhän kansan, ne, jotka panevat turvansa Herran nimeen.
12 Eu também deixarei no meio de ti um povo aflito e pobre, e eles confiarão no nome do SENHOR.
13 Israelin jäännökset eivät tee vääryyttä eivätkä puhu valhetta, eikä heidän suussaan tavata valheellista kieltä. Sillä ne ovat laitumella ja makaavat kenenkään pelottelematta.
13 O remanescente de Israel não cometerá iniquidade, nem falará mentiras, e não se achará língua enganosa na sua boca; mas serão alimentados e se deitarão, e ninguém os fará ter medo.
14 Iloitse, tytär Siion, puhkea huutoon, Israel; ihastu ja riemuitse kaikesta sydämestäsi, tytär Jerusalem.
14 Canta, ó filha de Sião, grita, ó Israel; regozija-te e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 Herra on poistanut tuomiosi, kääntänyt pois vihollisesi. Israelin kuningas, Herra, on keskelläsi. Et tule enää näkemään onnettomuutta.
15 O SENHOR retirou os teus juízos, exterminou o teu inimigo; o rei de Israel, o SENHOR, está no meio de ti; tu não verás mais mal algum.
16 Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: "Älä pelkää, Siion, älkööt kätesi väsykö.
16 Naquele dia será dito a Jerusalém: Não temas; e a Sião: Não se enfraqueçam as tuas mãos.
17 Herra, Jumalasi, asuu sinussa; hän on sankari, joka auttaa. Hän iloitsee sinusta ilolla, hän on ääneti, sillä hän rakastaa sinua, hän riemuitsee sinusta riemulla."
17 O SENHOR teu Deus no meio de ti é poderoso; ele salvará, e se deleitará em ti com alegria; ele descansará em seu amor, e se alegrará em ti com cânticos.
18 Minä kokoan ne, jotka ovat murheellisia juhlakokousten tähden. Hehän ovat olleet erossa sinusta. Häväistys on taakkana heidän päällään.
18 Eu ajuntarei aqueles que estão entristecidos por causa da assembleia solene; esses que são de ti e para os quais a reprovação dela era um fardo.
19 Katso, siihen aikaan teen tekoni kaikille nöyryyttäjillesi. Pelastan ontuvat ja kokoan karkotetut ja teen heidät ylistetyiksi ja kiitetyiksi jokaisessa maassa, jossa he olivat häpeän alaisina.
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem, e salvarei a que coxeia, e recolherei a que foi expulsa; e deles farei um louvor e um nome em toda a terra em que foram colocados à vergonha.
20 Siihen aikaan minä tuon teidät takaisin – siihen aikaan, jona teidät kokoan. Sillä teen teidät ylistetyiksi ja kiitetyiksi kaikissa maan kansoissa, kun käännän kohtalonne silmienne nähden, sanoo Herra.
20 Naquele tempo, eu vos trarei novamente, e vos recolherei; pois farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando fizer voltar os vossos cativos diante dos vossos olhos, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.