Sofonias 3
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Voi uppiniskaista, saastaista ja väkivaltaista kaupunkia!
1 Ai da cidade opressora, da rebelde e manchada!
2 Se ei ole totellut ääntä, ei huolinut ojennuksesta, ei luottanut Herraan eikä lähestynyt Jumalaansa.
2 Não atende a ninguém, não aceita disciplina, não confia no Senhor , nem se aproxima do seu Deus.
3 Ruhtinaat sen keskellä ovat ärjyviä leijonia. Sen tuomarit ovat kuin sudet illalla, jotka eivät säästä aamua varten.
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do cair da noite, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
4 Sen profeetat ovat huikentelijoita, uskottomia miehiä. Sen papit saastuttavat pyhän ja tekevät väkivaltaa laille.
4 Os seus profetas são levianos, homens pérfidos; os seus sacerdotes profanam o santuário e violam a lei.
5 Herra on vanhurskas sen keskellä, hän ei tee vääryyttä. Joka aamu hän tuo valoon oikeutensa, se ei jää tulematta. Mutta väärintekijä ei tunne häpeää.
5 O Senhor é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade; manhã após manhã, traz ele o seu juízo à luz; não falha; mas o iníquo não conhece a vergonha.
6 Olen hävittänyt pakanakansat, niiden muurinkulmat ovat autioina. Olen tehnyt niiden kadut raunioiksi eikä niillä ole kulkijoita. Niiden kaupungit ovat hävitetyt, niin ettei niissä ole ihmisiä eikä niissä asuta.
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
7 Olen sanonut: Pelkää ainoastaan minua ja ota varteen ojennus, niin tytär Siionin asumusta ei hävitetä eikä mitään siitä, mitä olen sille säätänyt. Kuitenkin he nousivat varhain turmellakseen kaikki tekonsa.
7 Eu dizia: certamente, me temerás e aceitarás a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada e corromperam todos os seus atos.
8 Sen tähden odottakaa minua – tämä on Herran sana – odottakaa sitä päivää, jona nousen saaliille. Sillä tuomiopäätökseni on, että kokoan pakanakansat ja saatan koolle valtakunnat vuodattaakseni heidän päälleen ankaruuteni ja vihani koko hehkun, sillä kiivauteni tuli kuluttaa koko maan
8 Esperai-me, pois, a mim, diz o Senhor , no dia em que eu me levantar para o despojo; porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles fazer cair a minha maldição e todo o furor da minha ira; pois toda esta terra será devorada pelo fogo do meu zelo.
9 Silloin annan kansoille puhdistetut huulet, niin että ne kaikki huutavat avuksi Herran nimeä ja palvelevat häntä yhdessä.
9 Então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 Kuusin virtojen tuolta puolen rukoilijani – hajalla oleva tyttäreni kantaa minulle lahjoja.
10 Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
11 Sinä päivänä sinä et enää häpeä mitään niistä teoistasi, joilla olet rikkonut minua vastaan, sillä silloin minä poistan keskuudestasi ylpeilijäsi, ne, jotka korottavat itsensä. Sitten et enää ylpeile pyhän vuoreni tähden.
11 Naquele dia, não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; então, tirarei do meio de ti os que exultam na sua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu santo monte.
12 Mutta minä jätän jäljelle keskuuteesi kurjan ja köyhän kansan, ne, jotka panevat turvansa Herran nimeen.
12 Mas deixarei, no meio de ti, um povo modesto e humilde, que confia em o nome do Senhor .
13 Israelin jäännökset eivät tee vääryyttä eivätkä puhu valhetta, eikä heidän suussaan tavata valheellista kieltä. Sillä ne ovat laitumella ja makaavat kenenkään pelottelematta.
13 Os restantes de Israel não cometerão iniquidade, nem proferirão mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa, porque serão apascentados, deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
14 Iloitse, tytär Siion, puhkea huutoon, Israel; ihastu ja riemuitse kaikesta sydämestäsi, tytär Jerusalem.
14 Canta, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e, de todo o coração, exulta, ó filha de Jerusalém.
15 Herra on poistanut tuomiosi, kääntänyt pois vihollisesi. Israelin kuningas, Herra, on keskelläsi. Et tule enää näkemään onnettomuutta.
15 O Senhor afastou as sentenças que eram contra ti e lançou fora o teu inimigo. O Rei de Israel, o Senhor , está no meio de ti; tu já não verás mal algum.
16 Sinä päivänä sanotaan Jerusalemille: "Älä pelkää, Siion, älkööt kätesi väsykö.
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se afrouxem os teus braços.
17 Herra, Jumalasi, asuu sinussa; hän on sankari, joka auttaa. Hän iloitsee sinusta ilolla, hän on ääneti, sillä hän rakastaa sinua, hän riemuitsee sinusta riemulla."
17 O Senhor , teu Deus, está no meio de ti, poderoso para salvar-te; ele se deleitará em ti com alegria; renovar-te-á no seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 Minä kokoan ne, jotka ovat murheellisia juhlakokousten tähden. Hehän ovat olleet erossa sinusta. Häväistys on taakkana heidän päällään.
18 Os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, eu os congregarei, estes que são de ti e sobre os quais pesam opróbrios.
19 Katso, siihen aikaan teen tekoni kaikille nöyryyttäjillesi. Pelastan ontuvat ja kokoan karkotetut ja teen heidät ylistetyiksi ja kiitetyiksi jokaisessa maassa, jossa he olivat häpeän alaisina.
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem; salvarei os que coxeiam, e recolherei os que foram expulsos, e farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que sofrerem ignomínia.
20 Siihen aikaan minä tuon teidät takaisin – siihen aikaan, jona teidät kokoan. Sillä teen teidät ylistetyiksi ja kiitetyiksi kaikissa maan kansoissa, kun käännän kohtalonne silmienne nähden, sanoo Herra.
20 Naquele tempo, eu vos farei voltar e vos recolherei; certamente, farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu vos mudar a sorte diante dos vossos olhos, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.