Provérbios 25
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia.
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 Taivaan korkeus, maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton.
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Kun hopeasta poistetaan kuona, puhdistuu astia.
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, hänen valtaistuimensa vahvistuu vanhurskaudessa.
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu suurten paikalle.
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 Sillä parempi on, jos sinulle sanotaan: "Käy tänne ylös", kuin että sinut alennetaan ylhäisen edessä, jonka silmäsi olivat nähneet.
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 Älä ole kärkäs käräjöimään. Muuten sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun lähimmäisesi on saattanut sinut häpeään.
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Riitele oma riitasi lähimmäisesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise.
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 Muuten sinut häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, oikeaan aikaan sanotut.
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 Kultainen korvarengas ja hienokultainen koru ovat viisas nuhtelija kuulevalle korvalle.
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen. Isäntänsä sielun hän virvoittaa.
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät tuo sadetta, on mies, joka kerskuu lahjoista, jotka ovat petosta.
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja lempeä kieli murskaa luut.
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Jos hunajaa löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja oksentaisi sitä pois.
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän kyllästyisi sinuun ja alkaisi sinua vihata.
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 Nuija, miekka ja terävä nuoli on mies, joka todistaa väärin lähimmäistään vastaan.
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on epäuskoisen turva ahdingon päivänä.
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 Kuin se, joka riisuu vaatteet kylmällä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja raskasmieliselle.
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra korvaa sen sinulle takaisin.
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o SENHOR te recompensará.
23 Pohjoistuuli saa aikaan sateen ja salainen panettelu vihaiset kasvot.
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 Parempi on asua katon kulmalla kuin riitaisan vaimon huonetoverina.
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 Kuin nääntyvälle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta.
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja kohtuuden tutkiminen on todella kunniaksi.
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 Kuin hajotettu kaupunki muuria vailla, on mies, joka ei hillitse mieltään.
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.