Números 29
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 "Seitsemännessä kuussa kuukauden ensimmäisenä päivänä olkoon teillä pyhä kokous. Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta. Olkoon se teille torvensoiton päivä.
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á um dia de jubilação.
2 Uhratkaa suloisesti tuoksuvana polttouhrina Herralle mulli, pässi ja seitsemän vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
2 Então, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem mancha.
3 ja niihin kuuluvana ruokauhrina ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna kolme kymmenesosaa mullia kohti, kaksi kymmenesosaa pässiä kohti
3 E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, e duas décimas para o carneiro,
4 ja yksi kymmenesosa kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta
4 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
5 sekä vuohipukki syntiuhriksi teidän sovittamiseksenne.
5 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 Paitsi uudenkuun polttouhria sekä siihen kuuluvaa ruokauhria ja jokapäiväistä polttouhria sekä siihen kuuluvaa ruokauhria ja niihin kuuluvia juomauhreja, niin kuin niistä on säädetty, uhratkaa kaikki tämä suloisena tuoksuvana uhrina Herralle.
6 além do holocausto do mês, e a sua oferta de manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 Saman seitsemännen kuun kymmenentenä päivänä olkoon teillä pyhä kokous. Kurittakaa itseänne silloin paastolla älkääkä toimittako mitään askaretta.
7 E, no dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 Tuokaa suloisesti tuoksuvana polttouhrina Herralle mulli, pässi ja seitsemän vuoden vanhaa karitsaa. Ne olkoot virheettömiä.
8 Mas, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
9 Niihin kuulukoon ruokauhrina ydinjauhoja, öljyyn sekoitettuna kolme kymmenesosaa mullia kohti, kaksi kymmenesosaa pässiä kohti
9 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, duas décimas para o carneiro
10 ja yksi kymmenesosa kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta,
10 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 ja vuohipukki syntiuhriksi, paitsi sovitusuhria ja jokapäiväistä polttouhria sekä niihin kuuluvia ruoka- ja juomauhreja.
11 um bode, para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
12 Seitsemännen kuukauden viidentenätoista päivänä olkoon teillä pyhä kokous. Älkää toimittako silloin mitään arkiaskaretta, vaan viettäkää juhlaa Herran kunniaksi seitsemän päivää.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 Tuokaa polttouhrina, suloisesti tuoksuvana uhrina Herralle, kolmetoista mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa karitsaa. Ne olkoot virheettömiä.
13 E, por holocausto, em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor , oferecereis treze bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
14 Niihin kuulukoon ruokauhrina ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna kolme kymmenesosaa kutakin kohti niistä kolmestatoista mullista, kaksi kymmenesosaa kumpaakin kohti niistä kahdesta pässistä
14 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 ja yksi kymmenesosa kutakin kohti niistä neljästätoista karitsasta sekä
15 e, para um cordeiro, uma décima, para cada um dos catorze cordeiros;
16 vuohipukki syntiuhrina jokapäiväisen polttouhrin sekä siihen kuuluvan ruoka- ja juomauhrin lisäksi.
16 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 Uhratkaa toisena päivänä: kaksitoista mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
17 Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
18 ja niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullien, pässien ja karitsojen luvun mukaan, kuten on säädetty,
18 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 sekä vuohipukki syntiuhrina, lisäksi jokapäiväinen polttouhri sekä siihen kuuluva ruoka- ja juomauhri.
19 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
20 Kolmantena päivänä: yksitoista mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
20 E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
21 ja niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullien, pässien ja karitsojen luvun mukaan, kuten on säädetty,
21 e as suas ofertas de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 sekä vuohipukki syntiuhriksi, lisäksi jokapäiväinen polttouhri sekä siihen kuuluva ruoka- ja juomauhri.
22 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
23 Neljäntenä päivänä: kymmenen mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
23 E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
24 ja niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullien, pässien ja karitsojen luvun mukaan, kuten on säädetty,
24 a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
25 sekä vuohipukki syntiuhrina, paitsi jokapäiväistä polttouhria sekä siihen kuuluvaa ruoka- ja juomauhria.
25 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 Viidentenä päivänä uhratkaa yhdeksän mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
26 E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
27 ja niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullien, pässien ja karitsojen luvun mukaan, kuten on säädetty,
27 e a sua oferta de manjares e a suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
28 sekä vuohipukki syntiuhrina, paitsi jokapäiväistä polttouhria sekä siihen kuuluvaa ruoka- ja juomauhria.
28 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 Kuudentena päivänä: kahdeksan mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
29 E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
30 ja niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullien, pässien ja karitsojen luvun mukaan, kuten on säädetty,
30 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 sekä vuohipukki syntiuhrina, paitsi jokapäiväistä polttouhria sekä siihen kuuluvaa ruoka- ja juomauhria.
31 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 Seitsemäntenä päivänä uhratkaa: seitsemän mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
32 E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
33 ja niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullien, pässien ja karitsojen luvun mukaan, kuten on säädetty,
33 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto;
34 sekä vuohipukki syntiuhrina, paitsi jokapäiväistä polttouhria sekä siihen kuuluvaa ruoka- ja juomauhria.
34 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 Kahdeksantena päivänä olkoon teillä juhlakokous. Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta,
35 No oitavo dia, tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 vaan tuokaa suloisesti tuoksuvana polttouhrina Herralle mulli, pässi ja seitsemän vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
36 e, por holocausto, em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
37 ja niihin kuuluvat ruoka- ja juomauhrit mullin, pässin ja karitsojen luvun mukaan, kuten on säädetty,
37 a sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
38 sekä vuohipukki syntiuhrina, paitsi jokapäiväistä polttouhria sekä siihen kuuluvaa ruoka- ja juomauhria.
38 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
39 Nämä uhratkaa Herralle juhla-aikoinanne, paitsi mitä lupausuhreinanne ja vapaaehtoisina lahjoinanne tuotte polttouhreiksi, ruokauhreiksi, juomauhreiksi ja rauhanuhreiksi."
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 — ausente —
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.