Números 28

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Käske israelilaisia ja sano heille: tuokaa minulle määräaikana ruokauhrini ja polttouhrini, suloisesti tuoksuvat uhrini.
2 "Ordene aos israelitas e diga-lhes: Tenham o cuidado de apresentar-me na época designada a comida para as minhas ofertas preparadas no fogo, como um aroma que me seja agradável.
3 Sano heille: Tämä on se uhri, joka teidän on tuotava joka päivä Herralle: kaksi vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa jokapäiväiseksi polttouhriksi.
3 Diga-lhes: Esta é a oferta preparada no fogo que vocês apresentarão ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, como holocausto diário.
4 Uhraa toinen karitsa aamulla, ja toinen karitsa uhraa iltahämärässä
4 Ofereçam um cordeiro pela manhã e um ao cair da tarde,
5 ja ruokauhriksi kymmenesosa eefa-mittaa ydinjauhoja sekoitettuna neljännekseen hiin-mittaa survomalla saatua öljyä.
5 juntamente com uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de azeite de olivas batidas.
6 Tämä on jokapäiväinen polttouhri, joka toimitettiin Siinain vuorella suloisesti tuoksuvana uhrina Herralle.
6 Este é o holocausto diário instituído no monte Sinai de aroma agradável; é oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
7 Siihen kuulukoon juomauhrina neljännes hiin-mittaa viiniä kumpaakin karitsaa kohti. Pyhäkössä vuodata Herralle höysteviiniuhri.
7 A oferta derramada que a acompanha será um litro de bebida fermentada junto com cada cordeiro. Derramem a oferta de bebida para o Senhor no Lugar Santo.
8 Toinen karitsa uhraa iltahämärässä ja toimita siihen kuuluva ruoka- ja juomauhri samalla tavoin kuin aamullakin suloisesti tuoksuvana uhrina Herralle.
8 Ofereçam o segundo cordeiro ao cair da tarde, juntamente com o mesmo tipo de oferta de cereal e de oferta derramada que vocês prepararem de manhã. É uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
9 Mutta sapatinpäivänä uhraa kaksi vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa sekä kaksi kymmenesosaa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna ruokauhrina sekä siihen kuuluva juomauhri.
9 "No dia de sábado, façam uma oferta de dois cordeiros de um ano de idade e sem defeito, juntamente com a oferta derramada e com uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo.
10 Tämä on sapattipolttouhri, joka uhrattakoon kunakin sapattina jokapäiväisen polttouhrin ja siihen kuuluvan juomauhrin lisäksi.
10 Este é o holocausto para cada sábado, além do holocausto diário e da oferta derramada.
11 Kuukausienne ensimmäisenä päivänä tuokaa polttouhriksi Herralle kaksi mullia, pässi ja seitsemän virheetöntä vuoden vanhaa karitsaa
11 "No primeiro dia de cada mês, apresentem ao Senhor um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 sekä kolme kymmenesosaa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna ruokauhrina kutakin mullia kohti sekä kaksi kymmenesosaa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna ruokauhrina pässiä kohti,
12 Com cada novilho deverá haver uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo;
13 sekä yksi kymmenesosa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna, ruokauhriksi kutakin karitsaa kohti. Tämä on polttouhri, suloisesti tuoksuva uhri Herralle.
13 e com cada cordeiro, uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com óleo. É um holocausto, de aroma agradável, uma oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
14 Niihin kuulukoon juomauhrina puoli hiin-mittaa viiniä kutakin mullia kohti ja kolmannes hiin-mittaa pässiä kohti ja neljännes hiin-mittaa karitsaa kohti. Tämä on uudenkuun polttouhri, joka uhrattakoon kunakin uutenakuuna vuoden kaikkina kuukausina.
14 Com cada novilho deverá haver uma oferta derramada de meio galão de vinho; com o carneiro, um litro; e com cada cordeiro, um litro. É o holocausto mensal que deve ser oferecido cada lua nova durante o ano.
15 Sen lisäksi uhratkaa yksi vuohipukki syntiuhrina Herralle. Se uhrattakoon jokapäiväisen polttouhrin sekä siihen kuuluvan juomauhrin ohella.
15 Além do holocausto diário com a oferta derramada, um bode será oferecido ao Senhor como sacrifício pelo pecado.
16 Ensimmäisessä kuussa kuukauden neljäntenätoista päivänä on pääsiäinen Herran kunniaksi.
16 "No décimo quarto dia do primeiro mês é a Páscoa do Senhor.
17 Saman kuukauden viidentenätoista päivänä on juhla. Seitsemän päivää syötäköön happamatonta leipää.
17 No décimo quinto dia desse mês haverá uma festa; durante sete dias comam pão sem fermento.
18 Ensimmäisenä päivänä on pyhä kokous. Älkää silloin toimittako yhtään arkiaskaretta.
18 No primeiro dia convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum.
19 Tuokaa polttouhriksi Herralle kaksi mullia, pässi ja seitsemän vuoden vanhaa karitsaa. Ne olkoot virheettömiä.
19 Apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo, um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 Niihin kuuluvana ruokauhrina uhratkaa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna kolme kymmenesosaa mullia kohti ja kaksi kymmenesosaa pässiä kohti.
20 Com cada novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
21 Kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta uhratkaa kymmenesosa.
21 e com cada cordeiro, um jarro.
22 Uhratkaa vielä vuohipukki syntiuhriksi, joka tuottaa teille sovituksen.
22 Ofereçam um bode como sacrifício pela culpa, para fazer propiciação por vocês.
23 Aamupolttouhrin lisäksi, joka on jokapäiväinen polttouhri, uhratkaa nämä.
23 Apresentem essas ofertas além do holocausto diário oferecido pela manhã.
24 Samoin uhratkaa Herralle joka päivä seitsemän päivän aikana leipää suloisesti tuoksuvaksi uhriksi. Uhratkaa tämä jokapäiväisen polttouhrin sekä siihen kuuluvan juomauhrin ohella.
24 Façam assim diariamente, durante sete dias: apresentem a comida para a oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor; isso será feito além do holocausto diário e da sua oferta derramada.
25 Seitsemäntenä päivänä olkoon teillä pyhä kokous. Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta.
25 No sétimo dia convoquem uma santa reunião e não façam trabalho algum.
26 Mutta ensi sadon päivänä, kun tuotte uuden ruokauhrin Herralle viikkojuhlananne, olkoon teillä pyhä kokous. Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta.
26 "No dia da festa da colheita dos primeiros frutos, a Festa das Semanas, quando apresentarem ao Senhor uma oferta do cereal novo, convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum.
27 Tuokaa suloisesti tuoksuvana polttouhrina Herralle kaksi mullia, pässi ja seitsemän vuoden vanhaa karitsaa
27 Apresentem um holocausto de dois novilhos, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano como aroma agradável ao Senhor.
28 ja niihin kuuluvana ruokauhrina ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna kolme kymmenesosaa kutakin mullia kohti, kaksi kymmenesosaa pässiä kohti
28 Com cada novilho deverá haver uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
29 ja yksi kymmenesosa kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta, sekä
29 e com cada um dos cordeiros, um jarro.
30 yksi vuohipukki itsenne sovittamiseksi.
30 Ofereçam também um bode para fazer propiciação por vocês.
31 Paitsi jokapäiväistä polttouhria ja siihen kuuluvaa ruokauhria uhratkaa nämä sekä niihin kuuluvat juomauhrit. Eläimet olkoot virheettömiä."
31 Preparem tudo isso junto com a oferta derramada, além do holocausto diário e da oferta de cereal. Verifiquem que os animais sejam sem defeito".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.