Números 28

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 "Käske israelilaisia ja sano heille: tuokaa minulle määräaikana ruokauhrini ja polttouhrini, suloisesti tuoksuvat uhrini.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Minha oferta, e o meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, guardarás para oferecê-las a mim no seu devido tempo.
3 Sano heille: Tämä on se uhri, joka teidän on tuotava joka päivä Herralle: kaksi vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa jokapäiväiseksi polttouhriksi.
3 E dirás a eles: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros de um ano, sem defeito, todos os dias, como oferta queimada contínua.
4 Uhraa toinen karitsa aamulla, ja toinen karitsa uhraa iltahämärässä
4 Oferecereis um cordeiro pela manhã, e o outro cordeiro oferecereis à tarde;
5 ja ruokauhriksi kymmenesosa eefa-mittaa ydinjauhoja sekoitettuna neljännekseen hiin-mittaa survomalla saatua öljyä.
5 e a décima parte de um efa de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Tämä on jokapäiväinen polttouhri, joka toimitettiin Siinain vuorella suloisesti tuoksuvana uhrina Herralle.
6 Esta é a oferta queimada contínua, que foi ordenada no monte Sinai, em cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
7 Siihen kuulukoon juomauhrina neljännes hiin-mittaa viiniä kumpaakin karitsaa kohti. Pyhäkössä vuodata Herralle höysteviiniuhri.
7 E a sua oferta de bebida será a quarta parte de um him para um cordeiro; e no santo lugar farás com que o vinho forte seja derramado para o SENHOR por uma oferta de bebida.
8 Toinen karitsa uhraa iltahämärässä ja toimita siihen kuuluva ruoka- ja juomauhri samalla tavoin kuin aamullakin suloisesti tuoksuvana uhrina Herralle.
8 E o outro cordeiro oferecerás à tarde; como as ofertas de alimentos da manhã, e como a sua oferta de bebida, o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
9 Mutta sapatinpäivänä uhraa kaksi vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa sekä kaksi kymmenesosaa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna ruokauhrina sekä siihen kuuluva juomauhri.
9 E no dia do shabat, dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua oferta de bebida.
10 Tämä on sapattipolttouhri, joka uhrattakoon kunakin sapattina jokapäiväisen polttouhrin ja siihen kuuluvan juomauhrin lisäksi.
10 Esta é a oferta queimada de cada shabat, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de bebida.
11 Kuukausienne ensimmäisenä päivänä tuokaa polttouhriksi Herralle kaksi mullia, pässi ja seitsemän virheetöntä vuoden vanhaa karitsaa
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 sekä kolme kymmenesosaa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna ruokauhrina kutakin mullia kohti sekä kaksi kymmenesosaa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna ruokauhrina pässiä kohti,
12 e três décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro;
13 sekä yksi kymmenesosa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna, ruokauhriksi kutakin karitsaa kohti. Tämä on polttouhri, suloisesti tuoksuva uhri Herralle.
13 e uma décima de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um cordeiro; a oferta queimada é de cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
14 Niihin kuulukoon juomauhrina puoli hiin-mittaa viiniä kutakin mullia kohti ja kolmannes hiin-mittaa pässiä kohti ja neljännes hiin-mittaa karitsaa kohti. Tämä on uudenkuun polttouhri, joka uhrattakoon kunakin uutenakuuna vuoden kaikkina kuukausina.
14 E as suas ofertas de bebida serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; esta é a oferta queimada de cada mês, ao longo dos meses do ano.
15 Sen lisäksi uhratkaa yksi vuohipukki syntiuhrina Herralle. Se uhrattakoon jokapäiväisen polttouhrin sekä siihen kuuluvan juomauhrin ohella.
15 E oferecereis ao SENHOR um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, com a sua oferta de bebida.
16 Ensimmäisessä kuussa kuukauden neljäntenätoista päivänä on pääsiäinen Herran kunniaksi.
16 E no décimo quarto dia do primeiro mês, será a páscoa do SENHOR.
17 Saman kuukauden viidentenätoista päivänä on juhla. Seitsemän päivää syötäköön happamatonta leipää.
17 E no décimo quinto dia do mesmo mês, haverá festa; durante sete dias comereis pães ázimos.
18 Ensimmäisenä päivänä on pyhä kokous. Älkää silloin toimittako yhtään arkiaskaretta.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; não fareis nenhum tipo de trabalho servil.
19 Tuokaa polttouhriksi Herralle kaksi mullia, pässi ja seitsemän vuoden vanhaa karitsaa. Ne olkoot virheettömiä.
19 Mas haveis de oferecer um sacrifício feito pelo fogo para uma oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; e deverão ser sem defeito.
20 Niihin kuuluvana ruokauhrina uhratkaa ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna kolme kymmenesosaa mullia kohti ja kaksi kymmenesosaa pässiä kohti.
20 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 Kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta uhratkaa kymmenesosa.
21 Uma décima parte oferecereis para cada cordeiro; para todos os sete cordeiros.
22 Uhratkaa vielä vuohipukki syntiuhriksi, joka tuottaa teille sovituksen.
22 E um bode para a oferta do pecado, para fazer oferta por vós.
23 Aamupolttouhrin lisäksi, joka on jokapäiväinen polttouhri, uhratkaa nämä.
23 Oferecereis estas coisas, além da oferta queimada da manhã, que é a oferta queimada contínua.
24 Samoin uhratkaa Herralle joka päivä seitsemän päivän aikana leipää suloisesti tuoksuvaksi uhriksi. Uhratkaa tämä jokapäiväisen polttouhrin sekä siihen kuuluvan juomauhrin ohella.
24 Desta maneira oferecereis diariamente, durante os sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR; oferecereis isto, além da oferta queimada contínua, e da sua oferta de bebida.
25 Seitsemäntenä päivänä olkoon teillä pyhä kokous. Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Mutta ensi sadon päivänä, kun tuotte uuden ruokauhrin Herralle viikkojuhlananne, olkoon teillä pyhä kokous. Älkää silloin toimittako mitään arkiaskaretta.
26 Também no dia das primícias, quando trouxerdes uma nova oferta de alimento ao SENHOR, segundo as festas das semanas; tereis uma santa convocação, e nenhum trabalho servil fareis.
27 Tuokaa suloisesti tuoksuvana polttouhrina Herralle kaksi mullia, pässi ja seitsemän vuoden vanhaa karitsaa
27 Mas oferecereis ao SENHOR por ofertas queimadas, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 ja niihin kuuluvana ruokauhrina ydinjauhoja öljyyn sekoitettuna kolme kymmenesosaa kutakin mullia kohti, kaksi kymmenesosaa pässiä kohti
28 e a sua oferta de alimentos de farinha misturada com azeite; três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 ja yksi kymmenesosa kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta, sekä
29 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
30 yksi vuohipukki itsenne sovittamiseksi.
30 e um filhote de bode, para fazer oferta por vós.
31 Paitsi jokapäiväistä polttouhria ja siihen kuuluvaa ruokauhria uhratkaa nämä sekä niihin kuuluvat juomauhrit. Eläimet olkoot virheettömiä."
31 E os oferecereis, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos (eles serão sem defeito), e as suas ofertas de bebida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.