Números 1

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa ilmestysmajassa toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, toisena vuotena siitä, kun he olivat lähteneet Egyptin maasta, sanoen:
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 "Laskekaa koko Israelin kansan väkiluku suvuittain ja perhekunnittain nimien lukumäärän mukaan, kaikki miespuolet heidän päälukunsa mukaan.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 Pitäkää katselmus, sinä ja Aaron, kaikista Israelin sotakelpoisista miehistä, kahdenkymmenen vuoden ikäisistä ja sitä vanhemmista, osastoittain.
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 Apuna teillä olkoon yksi mies jokaisesta sukukunnasta, sen perhekuntien päämies.
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 Nämä ovat niiden miesten nimet, jotka teitä avustakoot: Ruubenista Elisur, Sedeurin poika;
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 Simeonista Selumiel, Suurisaddain poika;
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 Juudasta Nahson, Amminadabin poika
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 Isaskarista Netanel, Suuarin poika;
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 Sebulonista Eliab, Heelonin poika;
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 Joosefin pojista: Efraimista Elisama, Ammihudin poika ja Manassesta Gamliel, Pedasurin poika;
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 Benjaminista Abidan, Gideonin poika;
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 Daanista Ahieser, Ammisaddain poika;
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 Asserista Pagiel, Okranin poika;
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 Gaadista Eljasaf, Deguelin poika;
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 Naftalista Ahira, Eenanin poika."
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 Nämä, heidän isiensä sukukuntien ruhtinaat, Israelin heimojen päämiehet, olivat kutsutut tehtäväänsä seurakunnasta.
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 Mooses ja Aaron ottivat luokseen nämä nimeltä mainitut miehet.
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 He kokosivat koko seurakunnan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä. Kansa pantiin luetteloihin suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaat ja sitä vanhemmat heidän päälukunsa mukaan,
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt. Silloin hän piti heistä katselmuksen Siinain erämaassa.
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 Ruubenin, Israelin esikoisen, jälkeläisiä oli heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän, heidän päälukunsa mukaan, kaikkiaan miespuolisia, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 näitä Ruubenin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäkuusi tuhatta viisisataa.
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Simeonin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän, heidän päälukunsa mukaan, kaikkiaan miespuolisia kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 näitä Simeonin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäyhdeksän tuhatta kolmesataa.
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Gaadin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 näitä Gaadin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäviisi tuhatta kuusisataa viisikymmentä.
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 Juudan jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 näitä Juudan sukukunnasta katselmuksessa olleita oli seitsemänkymmentäneljä tuhatta kuusisataa.
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Isaskarin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 näitä Isaskarin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäneljä tuhatta neljäsataa.
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Sebulonin jälkeläisiä oli heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 näitä Sebulonin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäseitsemän tuhatta neljäsataa.
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Joosefin jälkeläisistä Efraimin jälkeläisiä, oli heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 näitä Efraimin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentätuhatta viisisataa.
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 [Joosefin jälkeläisistä] Manassen jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 näitä Manassen sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kolmekymmentäkaksi tuhatta kaksisataa.
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Benjaminin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 näitä Benjaminin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kolmekymmentäviisi tuhatta neljäsataa.
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Daanin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 näitä Daanin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kuusikymmentäkaksi tuhatta seitsemänsataa.
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Asserin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 näitä Gaadin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäyksi tuhatta viisisataa.
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Naftalin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 näitä Naftalin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäkolme tuhatta neljäsataa.
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Nämä ovat ne katselmuksessa olleet, joista Mooses ja Aaron ja Israelin ruhtinaat, nuo kaksitoista miestä, perhekuntiaan edustaen, pitivät katselmuksen.
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 Kaikkiaan katselmuksessa olleita israelilaisia oli perhekunnittain, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia Israelin sotakelpoisia miehiä,
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 näitä katselmuksessa olleita oli yhteensä kuusisataakolme tuhatta viisisataa viisikymmentä.
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Mutta leeviläisistä, heidän isiensä sukukunnasta, ei pidetty katselmusta yhdessä muiden kanssa.
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 Sillä Herra oli puhunut Moosekselle sanoen:
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 "Ainoastaan Leevin sukukunnasta älä pidä katselmusta äläkä laske heidän väkilukuaan yhdessä muiden israelilaisten kanssa,
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 vaan pane leeviläiset hoitamaan lain asumusta ja sen kaikkea kalustoa ja kaikkea, mitä siihen kuuluu. He kantakoot asumusta ja sen kaikkea kalustoa, ja toimittakoot siinä palvelusta sekä leiriytykööt asumuksen ympärille.
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 Kun asumus lähtee liikkeelle, purkakoot leeviläiset sen. Kun asumus pysähtyy leiriytymispaikalle, pystyttäkööt leeviläiset sen. Heihin kuulumaton, joka sitä lähestyy, surmattakoon.
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 Muut israelilaiset asettukoot osastoittain kukin omaan leiriinsä ja kukin lippunsa luo.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 Mutta leeviläiset leiriytykööt lain asumuksen ympärille, ettei Herran viha kohtaisi Israelin kansaa. Leeviläiset hoitakoot tehtäviä lain asumuksessa."
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 Israelilaiset tekivät kaiken, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt. Niin he tekivät.
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.