Números 1

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa ilmestysmajassa toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, toisena vuotena siitä, kun he olivat lähteneet Egyptin maasta, sanoen:
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 "Laskekaa koko Israelin kansan väkiluku suvuittain ja perhekunnittain nimien lukumäärän mukaan, kaikki miespuolet heidän päälukunsa mukaan.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3 Pitäkää katselmus, sinä ja Aaron, kaikista Israelin sotakelpoisista miehistä, kahdenkymmenen vuoden ikäisistä ja sitä vanhemmista, osastoittain.
3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Apuna teillä olkoon yksi mies jokaisesta sukukunnasta, sen perhekuntien päämies.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Nämä ovat niiden miesten nimet, jotka teitä avustakoot: Ruubenista Elisur, Sedeurin poika;
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6 Simeonista Selumiel, Suurisaddain poika;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Juudasta Nahson, Amminadabin poika
7 de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8 Isaskarista Netanel, Suuarin poika;
8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9 Sebulonista Eliab, Heelonin poika;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Joosefin pojista: Efraimista Elisama, Ammihudin poika ja Manassesta Gamliel, Pedasurin poika;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Benjaminista Abidan, Gideonin poika;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12 Daanista Ahieser, Ammisaddain poika;
12 de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13 Asserista Pagiel, Okranin poika;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Gaadista Eljasaf, Deguelin poika;
14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15 Naftalista Ahira, Eenanin poika."
15 de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16 Nämä, heidän isiensä sukukuntien ruhtinaat, Israelin heimojen päämiehet, olivat kutsutut tehtäväänsä seurakunnasta.
16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Mooses ja Aaron ottivat luokseen nämä nimeltä mainitut miehet.
17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18 He kokosivat koko seurakunnan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä. Kansa pantiin luetteloihin suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaat ja sitä vanhemmat heidän päälukunsa mukaan,
18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt. Silloin hän piti heistä katselmuksen Siinain erämaassa.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20 Ruubenin, Israelin esikoisen, jälkeläisiä oli heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän, heidän päälukunsa mukaan, kaikkiaan miespuolisia, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
20 Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 näitä Ruubenin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäkuusi tuhatta viisisataa.
21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Simeonin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän, heidän päälukunsa mukaan, kaikkiaan miespuolisia kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 näitä Simeonin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäyhdeksän tuhatta kolmesataa.
23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Gaadin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25 näitä Gaadin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäviisi tuhatta kuusisataa viisikymmentä.
25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 Juudan jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27 näitä Juudan sukukunnasta katselmuksessa olleita oli seitsemänkymmentäneljä tuhatta kuusisataa.
27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Isaskarin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29 näitä Isaskarin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäneljä tuhatta neljäsataa.
29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Sebulonin jälkeläisiä oli heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31 näitä Sebulonin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäseitsemän tuhatta neljäsataa.
31 os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Joosefin jälkeläisistä Efraimin jälkeläisiä, oli heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 näitä Efraimin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentätuhatta viisisataa.
33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34 [Joosefin jälkeläisistä] Manassen jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 näitä Manassen sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kolmekymmentäkaksi tuhatta kaksisataa.
35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Benjaminin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 näitä Benjaminin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kolmekymmentäviisi tuhatta neljäsataa.
37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Daanin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 näitä Daanin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kuusikymmentäkaksi tuhatta seitsemänsataa.
39 os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Asserin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 näitä Gaadin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäyksi tuhatta viisisataa.
41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Naftalin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43 näitä Naftalin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäkolme tuhatta neljäsataa.
43 os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44 Nämä ovat ne katselmuksessa olleet, joista Mooses ja Aaron ja Israelin ruhtinaat, nuo kaksitoista miestä, perhekuntiaan edustaen, pitivät katselmuksen.
44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45 Kaikkiaan katselmuksessa olleita israelilaisia oli perhekunnittain, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia Israelin sotakelpoisia miehiä,
45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
46 näitä katselmuksessa olleita oli yhteensä kuusisataakolme tuhatta viisisataa viisikymmentä.
46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47 Mutta leeviläisistä, heidän isiensä sukukunnasta, ei pidetty katselmusta yhdessä muiden kanssa.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48 Sillä Herra oli puhunut Moosekselle sanoen:
48 porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49 "Ainoastaan Leevin sukukunnasta älä pidä katselmusta äläkä laske heidän väkilukuaan yhdessä muiden israelilaisten kanssa,
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 vaan pane leeviläiset hoitamaan lain asumusta ja sen kaikkea kalustoa ja kaikkea, mitä siihen kuuluu. He kantakoot asumusta ja sen kaikkea kalustoa, ja toimittakoot siinä palvelusta sekä leiriytykööt asumuksen ympärille.
50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Kun asumus lähtee liikkeelle, purkakoot leeviläiset sen. Kun asumus pysähtyy leiriytymispaikalle, pystyttäkööt leeviläiset sen. Heihin kuulumaton, joka sitä lähestyy, surmattakoon.
51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52 Muut israelilaiset asettukoot osastoittain kukin omaan leiriinsä ja kukin lippunsa luo.
52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53 Mutta leeviläiset leiriytykööt lain asumuksen ympärille, ettei Herran viha kohtaisi Israelin kansaa. Leeviläiset hoitakoot tehtäviä lain asumuksessa."
53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Israelilaiset tekivät kaiken, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt. Niin he tekivät.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.