Números 1
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Herra puhui Moosekselle Siinain erämaassa ilmestysmajassa toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, toisena vuotena siitä, kun he olivat lähteneet Egyptin maasta, sanoen:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 "Laskekaa koko Israelin kansan väkiluku suvuittain ja perhekunnittain nimien lukumäärän mukaan, kaikki miespuolet heidän päälukunsa mukaan.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça;
3 Pitäkää katselmus, sinä ja Aaron, kaikista Israelin sotakelpoisista miehistä, kahdenkymmenen vuoden ikäisistä ja sitä vanhemmista, osastoittain.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Apuna teillä olkoon yksi mies jokaisesta sukukunnasta, sen perhekuntien päämies.
4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Nämä ovat niiden miesten nimet, jotka teitä avustakoot: Ruubenista Elisur, Sedeurin poika;
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Simeonista Selumiel, Suurisaddain poika;
6 De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Juudasta Nahson, Amminadabin poika
7 De Judá, Naasson, filho de Aminadabe;
8 Isaskarista Netanel, Suuarin poika;
8 De Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Sebulonista Eliab, Heelonin poika;
9 De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Joosefin pojista: Efraimista Elisama, Ammihudin poika ja Manassesta Gamliel, Pedasurin poika;
10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Benjaminista Abidan, Gideonin poika;
11 De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Daanista Ahieser, Ammisaddain poika;
12 De Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 Asserista Pagiel, Okranin poika;
13 De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Gaadista Eljasaf, Deguelin poika;
14 De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Naftalista Ahira, Eenanin poika."
15 De Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Nämä, heidän isiensä sukukuntien ruhtinaat, Israelin heimojen päämiehet, olivat kutsutut tehtäväänsä seurakunnasta.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Mooses ja Aaron ottivat luokseen nämä nimeltä mainitut miehet.
17 Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 He kokosivat koko seurakunnan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä. Kansa pantiin luetteloihin suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaat ja sitä vanhemmat heidän päälukunsa mukaan,
18 E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt. Silloin hän piti heistä katselmuksen Siinain erämaassa.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 Ruubenin, Israelin esikoisen, jälkeläisiä oli heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän, heidän päälukunsa mukaan, kaikkiaan miespuolisia, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 näitä Ruubenin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäkuusi tuhatta viisisataa.
21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Simeonin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän, heidän päälukunsa mukaan, kaikkiaan miespuolisia kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 näitä Simeonin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäyhdeksän tuhatta kolmesataa.
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Gaadin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 näitä Gaadin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäviisi tuhatta kuusisataa viisikymmentä.
25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
26 Juudan jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 näitä Juudan sukukunnasta katselmuksessa olleita oli seitsemänkymmentäneljä tuhatta kuusisataa.
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Isaskarin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 näitä Isaskarin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäneljä tuhatta neljäsataa.
29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Sebulonin jälkeläisiä oli heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 näitä Sebulonin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäseitsemän tuhatta neljäsataa.
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Joosefin jälkeläisistä Efraimin jälkeläisiä, oli heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 näitä Efraimin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentätuhatta viisisataa.
33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 [Joosefin jälkeläisistä] Manassen jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 näitä Manassen sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kolmekymmentäkaksi tuhatta kaksisataa.
35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Benjaminin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 näitä Benjaminin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kolmekymmentäviisi tuhatta neljäsataa.
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Daanin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 näitä Daanin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli kuusikymmentäkaksi tuhatta seitsemänsataa.
39 Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Asserin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 näitä Gaadin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli neljäkymmentäyksi tuhatta viisisataa.
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Naftalin jälkeläisiä oli katselmuksessa heidän polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia,
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 näitä Naftalin sukukunnasta katselmuksessa olleita oli viisikymmentäkolme tuhatta neljäsataa.
43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 Nämä ovat ne katselmuksessa olleet, joista Mooses ja Aaron ja Israelin ruhtinaat, nuo kaksitoista miestä, perhekuntiaan edustaen, pitivät katselmuksen.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 Kaikkiaan katselmuksessa olleita israelilaisia oli perhekunnittain, kaksikymmentävuotiaita ja sitä vanhempia, kaikkia Israelin sotakelpoisia miehiä,
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 näitä katselmuksessa olleita oli yhteensä kuusisataakolme tuhatta viisisataa viisikymmentä.
46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 Mutta leeviläisistä, heidän isiensä sukukunnasta, ei pidetty katselmusta yhdessä muiden kanssa.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Sillä Herra oli puhunut Moosekselle sanoen:
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 "Ainoastaan Leevin sukukunnasta älä pidä katselmusta äläkä laske heidän väkilukuaan yhdessä muiden israelilaisten kanssa,
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 vaan pane leeviläiset hoitamaan lain asumusta ja sen kaikkea kalustoa ja kaikkea, mitä siihen kuuluu. He kantakoot asumusta ja sen kaikkea kalustoa, ja toimittakoot siinä palvelusta sekä leiriytykööt asumuksen ympärille.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Kun asumus lähtee liikkeelle, purkakoot leeviläiset sen. Kun asumus pysähtyy leiriytymispaikalle, pystyttäkööt leeviläiset sen. Heihin kuulumaton, joka sitä lähestyy, surmattakoon.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 Muut israelilaiset asettukoot osastoittain kukin omaan leiriinsä ja kukin lippunsa luo.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Mutta leeviläiset leiriytykööt lain asumuksen ympärille, ettei Herran viha kohtaisi Israelin kansaa. Leeviläiset hoitakoot tehtäviä lain asumuksessa."
53 Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Israelilaiset tekivät kaiken, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt. Niin he tekivät.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.