Números 17

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 "Käske Eleasaria, pappi Aaronin poikaa, korjaamaan talteen hiilipannut palosta, mutta pudistamaan tuli niistä kauas,
2 — Diga aos israelitas que cada um dos chefes de tribo lhe traga um bastão; serão doze bastões ao todo. Escreva o nome de cada chefe no seu próprio bastão
3 sillä ne ovat tulleet pyhäkön omiksi. Noiden henkensä menettäneiden syntisten hiilipannuista takokaa ohuita levyjä alttarin päällystämiseksi, sillä he toivat ne Herran eteen, ja niin ne tulivat pyhäkön omiksi ja merkiksi israelilaisille."
3 e depois escreva o nome de Arão no bastão que representa a tribo de Levi. Haverá um bastão para cada chefe de tribo.
4 Niin pappi Eleasar otti vaskiset hiilipannut, jotka tulen polttamat miehet olivat tuoneet, ja ne taottiin alttarin päällystykseksi,
4 Você colocará os bastões na Tenda Sagrada , em frente da arca da aliança , onde eu me encontro com vocês.
5 muistuttamaan israelilaisille, ettei kukaan ulkopuolinen, joka ei ole Aaronin sukua, lähestyisi polttamaan suitsuketta Herran edessä, niin ettei hänen kävisi samoin kuin Koorahin ja hänen joukkonsa, kuten Herra oli hänelle Mooseksen kautta puhunut.
5 Aí o bastão do homem que eu escolher vai brotar. Assim farei com que parem as reclamações que esses israelitas fazem contra mim.
6 Mutta seuraavana päivänä koko israelilaisten seurakunta niskoitteli Moosesta ja Aaronia vastaan sanoen: "Te olette surmanneet Herran kansaa."
6 Então Moisés falou com os israelitas, e cada um dos seus chefes lhe deu um bastão, um para cada tribo, doze ao todo. E entre os bastões estava aquele que tinha o nome de Arão.
7 Mutta kun kansa kokoontui Moosesta ja Aaronia vastaan, niin he kääntyivät ilmestysmajaan päin, ja katso, pilvi peitti sen, ja Herran kirkkaus näkyi.
7 Moisés pôs os bastões na Tenda, em frente da arca da aliança de Deus, o Senhor .
8 Silloin Mooses ja Aaron menivät ilmestysmajan edustalle.
8 No dia seguinte Moisés entrou na Tenda e viu que o bastão com o nome de Arão, que representava a tribo de Levi, havia brotado. E tinha brotos, flores e amêndoas maduras.
9 Herra puhui Moosekselle sanoen:
9 Aí Moisés tirou da presença do Senhor todos os bastões e levou aos israelitas. Eles viram o que havia acontecido, e cada chefe pegou o seu bastão.
10 "Poistukaa tämän joukon luota, niin minä tuokiossa heidät tuhoan." Silloin he lankesivat kasvoilleen.
10 O Senhor Deus disse a Moisés: — Ponha de novo o bastão com o nome de Arão em frente da arca da aliança. Ele ficará ali como um aviso para os israelitas rebeldes. Assim, eles vão parar de reclamar contra mim e não serão mortos.
11 Mooses sanoi Aaronille: "Ota hiilipannu ja sytytä siihen tuli alttarilta, pane siihen suitsuketta ja vie se nopeasti seurakunnan luo ja toimita heille sovitus, sillä viha on lähtenyt liikkeelle Herran luota, vitsaus on jo alkanut."
11 E Moisés fez como o Senhor havia mandado.
12 Aaron teki, niin kuin Mooses oli käskenyt, ja riensi seurakunnan keskelle, ja katso, vitsaus oli jo alkanut kansan keskuudessa. Silloin hän suitsutti ja toimitti kansalle sovituksen.
12 Aí o povo de Israel disse a Moisés: — Estamos perdidos! Vamos morrer! Sim, todos nós vamos morrer!
13 Hänen siinä seisoessaan kuolleitten ja elävien vaiheilla vitsaus taukosi.
13 Aquele que chegar perto da arca do Senhor morrerá! É, sim, todos nós vamos morrer!
14 Mutta niitä, jotka vitsauksesta kuolivat, oli neljätoista tuhatta seitsemänsataa henkeä, paitsi niitä, jotka saivat surmansa Koorahin tähden.
14 — ausente —
15 Sitten Aaron palasi takaisin Mooseksen luo ilmestysmajan ovelle, ja vitsaus oli tauonnut.
15 — ausente —
16 Herra puhui Moosekselle sanoen:
16 — ausente —
17 "Puhu israelilaisille ja ota heiltä, kaikilta heidän ruhtinailtaan, sauva kutakin sukukuntaa kohti, heidän sukukuntiensa mukaan, kaksitoista sauvaa. Kirjoita kunkin nimi hänen sauvaansa,
17 — ausente —
18 mutta Leevin sauvaan kirjoita Aaronin nimi, sillä tämänkin sukukunnan päämiehellä olkoon sauvansa.
18 — ausente —
19 Pane ne sitten ilmestysmajaan lain arkin eteen, missä ilmestyn teille.
19 — ausente —
20 Niin tapahtuu, että sen sauva, kenet minä valitsen, versoo. Siten minä lopetan israelilaisten napinan, niin että pääsen kuulemasta heidän napinaansa teitä vastaan."
20 — ausente —
21 Mooses puhui tämän israelilaisille, ja kaikki heidän ruhtinaansa antoivat hänelle kukin sauvansa sukukunnittain, yhteensä kaksitoista sauvaa, ja Aaronin sauva oli heidän sauvojensa joukossa.
21 — ausente —
22 Mooses pani sauvat lain majaan, Herran eteen.
22 — ausente —
23 Kun Mooses seuraavana päivänä meni lain majaan, niin, katso, Aaronin sauva, joka oli siinä Leevin sukukunnan puolesta, oli alkanut versoa. Siihen oli ilmestynyt silmuja, puhjennut kukkia ja kasvanut kypsiä manteleita.
23 — ausente —
24 Mooses vei ulos kaikki sauvat Herran kasvojen edestä kaikkien israelilaisten luo. He katselivat niitä ja ottivat kukin sauvansa.
24 — ausente —
25 Herra sanoi Moosekselle: "Vie Aaronin sauva takaisin lain arkin eteen säilytettäväksi merkkinä uppiniskaisille, ja lopeta heidän napinansa, niin että minä pääsen sitä kuulemasta, jotta he eivät kuolisi."
25 — ausente —
26 Mooses teki sen. Niin kuin Herra häntä käski, niin hän teki.
26 — ausente —
27 Mutta israelilaiset sanoivat Moosekselle näin: "Katso, me menehdymme, me hukumme, me kaikki hukumme!
27 — ausente —
28 Kuka vain lähestyy, kuka ikinä lähestyy Herran asumusta, se kuolee! Onko meidän kaikkien hukuttava?"
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.