Neemias 10

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 "Kaiken tämän johdosta me teemme sitoumuksen ja kirjoitamme siihen nimemme. Sinetöidyssä asiakirjassa ovat päämiestemme, leeviläistemme ja pappiemme nimet.
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Sinetöidyissä asiakirjoissa ovat nämä nimet: Nehemia, Hakaljan poika, maaherra, ja Sidkia,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Seraja, Asarja, Jeremia,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Pashur, Amarja, Malkia,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Hattus, Sebanja, Malluk,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Haarim, Meremot, Obadja,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Daniel, Ginneton, Baaruk,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mesullam, Abia, Miijamin,
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 Maasja, Bilgai ja Semaja – nämä ovat pappeja.
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Leeviläisiä ovat: Jeesua, Asanjan poika, Binnui, Heenadadin jälkeläinen, Kadmiel
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ja heidän veljensä Sebanja, Hoodia, Kelita, Pelaja, Haanan,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Miika, Rehob, Hasabja,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Sakkur, Seerebja, Sebanja,
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Hoodia, Baani ja Beninu.
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Kansan päämiehiä ovat: Paros, Pahat-Mooab, Eelam, Sattu, Baani,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Bunni, Asgad, Beebai,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Adonia, Bigvai, Aadin,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Aater, Hiskia, Assur,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hoodia, Haasum, Beesai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Haarif, Anatot, Nuubai,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Magpias, Mesullam, Heesir,
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 Mesesabel, Saadok, Jaddua,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Pelatja, Haanan, Anaja,
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 Hoosea, Hananja, Hassub,
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 Loohes, Pilha, Soobek,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Rehum, Hasabna, Maaseja,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Ahia, Haanan, Aanan,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Malluk, Haarim ja Baana.
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 Muu kansa, papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat, temppelipalvelijat ja kaikki, jotka ovat eristäytyneet pakanallisista kansoista Jumalan lain puolelle, sekä heidän vaimonsa, poikansa ja tyttärensä, kaikki, jotka pystyvät sen ymmärtämään,
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 liittyvät ylhäisiin veljiinsä, tulevat valalle ja vannovat vaeltavansa Jumalan lain mukaan, joka on annettu Jumalan palvelijan Mooseksen kautta, ja noudattavansa ja seuraavansa kaikkia Herran, Herramme, käskyjä, oikeuksia ja säädöksiä.
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 Emme anna tyttäriämme maan kansoille emmekä ota heidän tyttäriään pojillemme vaimoiksi.
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 Emme osta sapattina tai pyhäpäivänä maan kansoilta, jos ne tuovat kauppatavaraa tai viljaa mitä tahansa kaupaksi sapattina. Jätämme joka seitsemäntenä vuotena maan lepäämään ja kaikki saatavat velkomatta.
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 Sitoudumme suorittamaan vuodessa kolmannessekelin palvelusta varten Jumalamme temppelissä:
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 näkyleipiin, jokapäiväiseen ruokauhriin ja jokapäiväiseen polttouhriin, uhreihin sapatteina ja uudenkuun päivinä, juhlauhreihin ja pyhiin lahjoihin, syntiuhreihin sovituksen toimittamiseksi Israelille ja kaikkeen, mikä Jumalamme temppelissä on toimitettava.
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 Me, papit, leeviläiset ja kansa, olemme heittäneet arpaa uhrilahjapolttopuiden tuomisesta perhekunnittain Jumalamme temppeliin määräaikoina joka vuosi poltettaviksi Herran, Jumalamme, alttarilla, niin kuin laissa on kirjoitettuna.
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 Sitoudumme tuomaan maamme ensisadon ja kaikkien hedelmäpuiden ensisadon joka vuosi Herran temppeliin
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 sekä esikoiset pojistamme ja karjastamme, niin kuin laissa on kirjoitettuna, ja tuomaan nautojemme ja lampaittemme esikoiset Jumalamme temppeliin papeille, jotka toimittavat virkaansa Jumalamme temppelissä.
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Tuomme parhaat jyvärouheemme ja antimemme, parhaat kaikkien puiden hedelmät, parhaan viinin ja öljyn papeille, Jumalamme temppelin kammioihin, ja maamme kymmenykset leeviläisille. Leeviläiset itse kantavat kymmenykset kaikista kaupungeista, missä meillä on maanviljelystä.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 Papin, Aaronin pojan, tulee olla leeviläisten kanssa heidän kantaessaan kymmenyksiä ja leeviläisten tulee viedä kymmenykset kymmenyksistä Jumalamme temppeliin, varastohuoneen kammioihin.
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".
40 Sillä israelilaisten ja leeviläisten on vietävä anti jyvistä, viinistä ja öljystä näihin kammioihin, joissa pyhäkön kalusto ja virkaansa toimittavat papit, ovenvartijat ja veisaajat ovat. Emme laiminlyö Jumalamme temppeliä."
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.