Neemias 10

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 "Kaiken tämän johdosta me teemme sitoumuksen ja kirjoitamme siihen nimemme. Sinetöidyssä asiakirjassa ovat päämiestemme, leeviläistemme ja pappiemme nimet.
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 Sinetöidyissä asiakirjoissa ovat nämä nimet: Nehemia, Hakaljan poika, maaherra, ja Sidkia,
2 — ausente —
3 Seraja, Asarja, Jeremia,
3 — ausente —
4 Pashur, Amarja, Malkia,
4 — ausente —
5 Hattus, Sebanja, Malluk,
5 — ausente —
6 Haarim, Meremot, Obadja,
6 — ausente —
7 Daniel, Ginneton, Baaruk,
7 — ausente —
8 Mesullam, Abia, Miijamin,
8 — ausente —
9 Maasja, Bilgai ja Semaja – nämä ovat pappeja.
9 — ausente —
10 Leeviläisiä ovat: Jeesua, Asanjan poika, Binnui, Heenadadin jälkeläinen, Kadmiel
10 — ausente —
11 ja heidän veljensä Sebanja, Hoodia, Kelita, Pelaja, Haanan,
11 — ausente —
12 Miika, Rehob, Hasabja,
12 — ausente —
13 Sakkur, Seerebja, Sebanja,
13 — ausente —
14 Hoodia, Baani ja Beninu.
14 — ausente —
15 Kansan päämiehiä ovat: Paros, Pahat-Mooab, Eelam, Sattu, Baani,
15 — ausente —
16 Bunni, Asgad, Beebai,
16 — ausente —
17 Adonia, Bigvai, Aadin,
17 — ausente —
18 Aater, Hiskia, Assur,
18 — ausente —
19 Hoodia, Haasum, Beesai,
19 — ausente —
20 Haarif, Anatot, Nuubai,
20 — ausente —
21 Magpias, Mesullam, Heesir,
21 — ausente —
22 Mesesabel, Saadok, Jaddua,
22 — ausente —
23 Pelatja, Haanan, Anaja,
23 — ausente —
24 Hoosea, Hananja, Hassub,
24 — ausente —
25 Loohes, Pilha, Soobek,
25 — ausente —
26 Rehum, Hasabna, Maaseja,
26 — ausente —
27 Ahia, Haanan, Aanan,
27 — ausente —
28 Malluk, Haarim ja Baana.
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 Muu kansa, papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat, temppelipalvelijat ja kaikki, jotka ovat eristäytyneet pakanallisista kansoista Jumalan lain puolelle, sekä heidän vaimonsa, poikansa ja tyttärensä, kaikki, jotka pystyvät sen ymmärtämään,
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 liittyvät ylhäisiin veljiinsä, tulevat valalle ja vannovat vaeltavansa Jumalan lain mukaan, joka on annettu Jumalan palvelijan Mooseksen kautta, ja noudattavansa ja seuraavansa kaikkia Herran, Herramme, käskyjä, oikeuksia ja säädöksiä.
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 Emme anna tyttäriämme maan kansoille emmekä ota heidän tyttäriään pojillemme vaimoiksi.
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 Emme osta sapattina tai pyhäpäivänä maan kansoilta, jos ne tuovat kauppatavaraa tai viljaa mitä tahansa kaupaksi sapattina. Jätämme joka seitsemäntenä vuotena maan lepäämään ja kaikki saatavat velkomatta.
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 Sitoudumme suorittamaan vuodessa kolmannessekelin palvelusta varten Jumalamme temppelissä:
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 näkyleipiin, jokapäiväiseen ruokauhriin ja jokapäiväiseen polttouhriin, uhreihin sapatteina ja uudenkuun päivinä, juhlauhreihin ja pyhiin lahjoihin, syntiuhreihin sovituksen toimittamiseksi Israelille ja kaikkeen, mikä Jumalamme temppelissä on toimitettava.
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 Me, papit, leeviläiset ja kansa, olemme heittäneet arpaa uhrilahjapolttopuiden tuomisesta perhekunnittain Jumalamme temppeliin määräaikoina joka vuosi poltettaviksi Herran, Jumalamme, alttarilla, niin kuin laissa on kirjoitettuna.
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 Sitoudumme tuomaan maamme ensisadon ja kaikkien hedelmäpuiden ensisadon joka vuosi Herran temppeliin
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 sekä esikoiset pojistamme ja karjastamme, niin kuin laissa on kirjoitettuna, ja tuomaan nautojemme ja lampaittemme esikoiset Jumalamme temppeliin papeille, jotka toimittavat virkaansa Jumalamme temppelissä.
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 Tuomme parhaat jyvärouheemme ja antimemme, parhaat kaikkien puiden hedelmät, parhaan viinin ja öljyn papeille, Jumalamme temppelin kammioihin, ja maamme kymmenykset leeviläisille. Leeviläiset itse kantavat kymmenykset kaikista kaupungeista, missä meillä on maanviljelystä.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 Papin, Aaronin pojan, tulee olla leeviläisten kanssa heidän kantaessaan kymmenyksiä ja leeviläisten tulee viedä kymmenykset kymmenyksistä Jumalamme temppeliin, varastohuoneen kammioihin.
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.
40 Sillä israelilaisten ja leeviläisten on vietävä anti jyvistä, viinistä ja öljystä näihin kammioihin, joissa pyhäkön kalusto ja virkaansa toimittavat papit, ovenvartijat ja veisaajat ovat. Emme laiminlyö Jumalamme temppeliä."
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.