Neemias 10
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Kaiken tämän johdosta me teemme sitoumuksen ja kirjoitamme siihen nimemme. Sinetöidyssä asiakirjassa ovat päämiestemme, leeviläistemme ja pappiemme nimet.
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Sinetöidyissä asiakirjoissa ovat nämä nimet: Nehemia, Hakaljan poika, maaherra, ja Sidkia,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Seraja, Asarja, Jeremia,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Pashur, Amarja, Malkia,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Hattus, Sebanja, Malluk,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Haarim, Meremot, Obadja,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Daniel, Ginneton, Baaruk,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mesullam, Abia, Miijamin,
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 Maasja, Bilgai ja Semaja – nämä ovat pappeja.
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Leeviläisiä ovat: Jeesua, Asanjan poika, Binnui, Heenadadin jälkeläinen, Kadmiel
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ja heidän veljensä Sebanja, Hoodia, Kelita, Pelaja, Haanan,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Miika, Rehob, Hasabja,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Sakkur, Seerebja, Sebanja,
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Hoodia, Baani ja Beninu.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Kansan päämiehiä ovat: Paros, Pahat-Mooab, Eelam, Sattu, Baani,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Bunni, Asgad, Beebai,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Adonia, Bigvai, Aadin,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Aater, Hiskia, Assur,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hoodia, Haasum, Beesai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Haarif, Anatot, Nuubai,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Magpias, Mesullam, Heesir,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Mesesabel, Saadok, Jaddua,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Pelatja, Haanan, Anaja,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hoosea, Hananja, Hassub,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Loohes, Pilha, Soobek,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Rehum, Hasabna, Maaseja,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Ahia, Haanan, Aanan,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Malluk, Haarim ja Baana.
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 Muu kansa, papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat, temppelipalvelijat ja kaikki, jotka ovat eristäytyneet pakanallisista kansoista Jumalan lain puolelle, sekä heidän vaimonsa, poikansa ja tyttärensä, kaikki, jotka pystyvät sen ymmärtämään,
29 firmemente aderiram a seus irmãos; seus nobres convieram, numa imprecação e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 liittyvät ylhäisiin veljiinsä, tulevat valalle ja vannovat vaeltavansa Jumalan lain mukaan, joka on annettu Jumalan palvelijan Mooseksen kautta, ja noudattavansa ja seuraavansa kaikkia Herran, Herramme, käskyjä, oikeuksia ja säädöksiä.
30 de que não dariam as suas filhas aos povos da terra, nem tomariam as filhas deles para os seus filhos;
31 Emme anna tyttäriämme maan kansoille emmekä ota heidän tyttäriään pojillemme vaimoiksi.
31 de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria e qualquer cereal para venderem, nada comprariam deles no sábado, nem no dia santificado; e de que, no ano sétimo, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 Emme osta sapattina tai pyhäpäivänä maan kansoilta, jos ne tuovat kauppatavaraa tai viljaa mitä tahansa kaupaksi sapattina. Jätämme joka seitsemäntenä vuotena maan lepäämään ja kaikki saatavat velkomatta.
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo para o serviço da casa do nosso Deus,
33 Sitoudumme suorittamaan vuodessa kolmannessekelin palvelusta varten Jumalamme temppelissä:
33 e para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados e das Festas da Lua Nova, e para as festas fixas, e para as coisas sagradas, e para as ofertas pelo pecado, e para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 näkyleipiin, jokapäiväiseen ruokauhriin ja jokapäiväiseen polttouhriin, uhreihin sapatteina ja uudenkuun päivinä, juhlauhreihin ja pyhiin lahjoihin, syntiuhreihin sovituksen toimittamiseksi Israelille ja kaikkeen, mikä Jumalamme temppelissä on toimitettava.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo deitamos sortes acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas famílias, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Me, papit, leeviläiset ja kansa, olemme heittäneet arpaa uhrilahjapolttopuiden tuomisesta perhekunnittain Jumalamme temppeliin määräaikoina joka vuosi poltettaviksi Herran, Jumalamme, alttarilla, niin kuin laissa on kirjoitettuna.
35 E que também traríamos as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 Sitoudumme tuomaan maamme ensisadon ja kaikkien hedelmäpuiden ensisadon joka vuosi Herran temppeliin
36 os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nela.
37 sekä esikoiset pojistamme ja karjastamme, niin kuin laissa on kirjoitettuna, ja tuomaan nautojemme ja lampaittemme esikoiset Jumalamme temppeliin papeille, jotka toimittavat virkaansa Jumalamme temppelissä.
37 As primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; os dízimos da nossa terra, aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 Tuomme parhaat jyvärouheemme ja antimemme, parhaat kaikkien puiden hedelmät, parhaan viinin ja öljyn papeille, Jumalamme temppelin kammioihin, ja maamme kymmenykset leeviläisille. Leeviläiset itse kantavat kymmenykset kaikista kaupungeista, missä meillä on maanviljelystä.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Papin, Aaronin pojan, tulee olla leeviläisten kanssa heidän kantaessaan kymmenyksiä ja leeviläisten tulee viedä kymmenykset kymmenyksistä Jumalamme temppeliin, varastohuoneen kammioihin.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas do cereal, do vinho e do azeite; porquanto se acham ali os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e, assim, não desampararíamos a casa do nosso Deus.
40 Sillä israelilaisten ja leeviläisten on vietävä anti jyvistä, viinistä ja öljystä näihin kammioihin, joissa pyhäkön kalusto ja virkaansa toimittavat papit, ovenvartijat ja veisaajat ovat. Emme laiminlyö Jumalamme temppeliä."
40 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.