Miquéias 6
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Kuulkaa, mitä Herra sanoo: Nouse ja käy oikeutta vuorten kanssa, ja kukkulat kuulkoot äänesi.
1 Ouvi agora o que o SENHOR diz: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam as colinas a tua voz.
2 Kuulkaa Herran oikeudenkäyntiä, vuoret, te iäti kestävät, maan perustukset, sillä oikeudenkäynti on Herralla kansaansa vastaan ja Israelille hän pitää tuomion:
2 Ouvi, ó montes, a acusação do SENHOR, e vós, fortes fundamentos da terra; pois o SENHOR tem uma acusação contra o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 "Kansani, mitä olen sinulle tehnyt, ja millä olen sinut väsyttänyt? Vastaa minulle!
3 Ó meu povo, o que fiz contigo? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 Olenhan johdattanut sinut Egyptin maasta, vapahtanut sinut orjuuden pesästä ja lähettänyt Mooseksen, Aaronin ja Mirjamin käymään edelläsi.
4 Pois te trouxe da terra do Egito, e te remi da casa da servidão; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 Muista, kansani, mitä Baalakilla, Mooabin kuninkaalla, oli mielessä, ja mitä Bileam, Beorin poika, hänelle vastasi, Sittimistä Gilgaliin asti, että käsittäisit Herran vanhurskaat teot."
5 Ó meu povo, lembra-te agora do que Balaque, rei de Moabe, consultou, e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu, desde Sitim até Gilgal, para que tu conheças as justiças do SENHOR.
6 "Mitä uhraan, kun käyn Herran eteen ja kumarrun korkeuden Jumalan puoleen? Käynkö hänen eteensä tuoden polttouhreja, vuodenvanhoja vasikoita?
6 Com que me apresentarei diante do SENHOR, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Deveria me apresentar diante dele com ofertas queimadas, e novilhos de um ano?
7 Ovatko Herralle mieleen tuhannet pässit, kymmenettuhannet öljyvirrat? Annanko esikoiseni rikoksestani ja ruumiini hedelmän sieluni syntiuhriksi?"
7 O SENHOR se agradará de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo pelo pecado da minha alma?
8 Hän on ilmoittanut sinulle, ihminen, mikä hyvä on, ja mitä muuta Herra sinulta vaatii, kuin että teet sitä, mikä on oikein, rakastat laupeutta ja vaellat nöyrästi Jumalasi kanssa?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e o que o SENHOR pede de ti, senão que pratiques a justiça, ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus?
9 Herran ääni huutaa kaupungille – ja on ymmärrystä ottaa nimestäsi vaari. Totelkaa vitsaa ja häntä, joka on sen määrännyt.
9 A voz do SENHOR clama à cidade, e o homem sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a designou.
10 Vieläkö ovat jumalattoman talossa vääryyden aarteet ja vajaa, kirottu eefa-mitta?
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da maldade, e medida escassa, que é abominável?
11 Olisinko puhdas, jos minulla olisi väärä vaaka ja kukkarossa petolliset punnukset?
11 Devo considerá-los puro com balanças falsas, e com bolsa de pesos enganosos?
12 Sen rikkaat ovat täynnä väkivaltaa, sen asukkaat puhuvat valhetta, kieli heidän suussaan on petollinen.
12 Pois os homens ricos estão cheios de violência, e seus habitantes falam mentiras, e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 Niinpä minäkin lyön sinut sairaaksi, teen sinut autioksi syntiesi tähden.
13 Assim eu também te farei enfermo, ferindo-te, e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 Sinä syöt, mutta et tule ravituksi, ja vatsassasi on tyhjyys. Minkä viet pois, sitä et saa pelastetuksi, ja minkä pelastetuksi saat, sen annan miekan omaksi.
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; tomarás posse, mas não livrarás, e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Sinä kylvät, mutta et leikkaa. Sinä puserrat öljyä, mutta et voitele itseäsi öljyllä, ja puserrat rypälemehua, mutta et juo viiniä.
15 Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não ungirás a ti com azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 Mutta Omrin ohjeita noudatetaan ja kaikkia Ahabin suvun tekoja. Heidän neuvojensa mukaan te vaellatte, että saattaisin sinut autioksi ja sen asukkaat pilkaksi. Te tulette kantamaan kansani häväistyksen.
16 Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.