Levítico 8
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sitten Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 "Ota Aaron ja hänen poikansa sekä heidän vaatteensa ja voiteluöljy sekä syntiuhrimulli ja ne kaksi pässiä ja kori, jossa ovat happamattomat leivät.
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 Kokoa koko seurakunta ilmestysmajan oven edustalle."
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 Mooses teki, niin kuin Herra oli häntä käskenyt, ja seurakunta kokoontui ilmestysmajan oven edustalle.
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 Mooses sanoi seurakunnalle: "Näin on Herra käskenyt tehdä."
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 Mooses toi Aaronin ja hänen poikansa esille ja pesi heidät vedellä.
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 Sitten hän pani hänen päälleen paidan, vyötti hänet vyöllä, puki hänet viittaan ja pani kasukan hänen päälleen, vyötti hänet kasukan vyöllä ja sitoi sen hänen ympärilleen.
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 Sitten hän asetti hänen rintaansa rintakilven, pani kilpeen uurimin ja tummimin.
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 Vielä hän pani turbaanin hänen päähänsä ja kiinnitti turbaanin etupuolelle kultaisen otsakoristeen, pyhän otsalehden, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 Sitten Mooses otti voiteluöljyn ja voiteli asumuksen ja kaikki, mitä siinä oli, ja pyhitti ne.
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 Hän pirskotti sitä seitsemän kertaa alttarille ja voiteli alttarin ja sen koko esineistön sekä altaan jalustoineen pyhittäen ne.
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 Hän vuodatti voiteluöljyä Aaronin päähän ja voiteli hänet pyhittäen hänet.
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 Mooses toi esille Aaronin pojat ja puki heidän ylleen paidat ja vyötti heidät vyöllä ja sitoi päähineet heidän päähänsä, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 Hän toi syntiuhrimullin, ja Aaron ja hänen poikansa laskivat kätensä syntiuhrimullin pään päälle.
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 Mooses teurasti mullin, otti sen verta, siveli sitä sormellaan alttarin sarviin ympäriinsä ja puhdisti alttarin. Muun veren hän vuodatti alttarin juurelle ja pyhitti sen toimittamalla sen sovituksen.
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 Mooses otti kaiken sisälmysten päällä olevan rasvan ja maksan takalohkon ja molemmat munuaiset rasvoineen ja poltti ne alttarilla.
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 Mutta mullin nahkoineen, lihoineen ja ruokasulineen hän poltti tulessa leirin ulkopuolella, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 Hän toi esille polttouhripässin, ja Aaron ja hänen poikansa laskivat kätensä pässin pään päälle.
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 Mooses teurasti sen ja vihmoi veren alttarille sen joka puolelle
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
20 ja leikkeli pässin määräpaloiksi. Sitten Mooses poltti pään sekä palat ja rasvan.
20 — ausente —
21 Mutta sisälmykset ja jalat hän pesi vedessä. Sitten Mooses poltti koko pässin alttarilla. Se oli polttouhri suloiseksi tuoksuksi, uhri Herralle, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
21 — ausente —
22 Sitten hän toi esille toisen pässin, vihkiäispässin, ja Aaron ja hänen poikansa laskivat kätensä pässin pään päälle.
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 Mooses teurasti sen, otti sen verta ja siveli sitä Aaronin oikeaan korvalehteen, oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen.
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 Sitten Mooses toi Aaronin pojat esille ja siveli verta heidän oikeaan korvalehteensä, oikean kätensä peukaloon ja heidän oikean jalkansa isoonvarpaaseen, mutta vihmoi muun veren alttarin joka puolelle.
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 Hän otti rasvan ja rasvahännän ja kaiken sisälmysten päällä olevan rasvan ja maksan takalohkon ja molemmat munuaiset rasvoineen ja oikean reiden.
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 Hän otti happamattomien leipien korista, joka oli Herran edessä, yhden happamattoman leipäkakun, yhden öljyyn leivotun leipäkakun ja yhden rieskan ja pani ne rasvojen ja oikean reiden päälle.
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 Hän pani kaikki nämä Aaronin käsiin ja hänen poikiensa käsiin, ja toimitutti niiden heilutuksen Herran edessä.
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 Mooses otti ne heidän käsistään ja poltti ne alttarilla polttouhrin päällä. Tämä oli vihkiäisuhri suloiseksi tuoksuksi, uhri Herralle.
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 Sitten Mooses otti rintalihan ja toimitti sen heilutuksen Herran edessä. Vihkiäispässistä tämä tuli Mooseksen osalle, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 Mooses otti voiteluöljyä ja verta, jota oli alttarilla, pirskotti sitä Aaronin ja hänen vaatteittensa päälle ja samoin hänen poikiensa ja heidän vaatteittensa päälle ja pyhitti niin Aaronin ja hänen vaatteensa sekä hänen poikansa ja heidän vaatteensa.
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 Mooses sanoi Aaronille ja hänen pojilleen: "Keittäkää liha ilmestysmajan ovella ja syökää se siinä sekä leipä, joka on vihkiäisuhriin kuuluvassa korissa, niin kuin minä olen käskenyt ja sanonut: Aaron poikineen syököön sen.
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 Mutta mitä jää tähteeksi lihasta ja leivästä, polttakaa tulella.
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 Seitsemään päivään älkää lähtekö ilmestysmajan ovelta, älkää ennen kuin vihkimispäivänne ovat kuluneet umpeen, sillä seitsemän päivää kestää vihkimisenne.
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 Niin kuin on tehty tänä päivänä, niin Herra on käskenyt vastakin tehdä toimittaakseen teille sovituksen.
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 Olkaa seitsemän päivää ilmestysmajan oven edustalla, päivät ja yöt, ja toimittakaa Herran palvelustehtävät, ettette kuolisi. Sillä niin on minulle käsky annettu."
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 Aaron ja hänen poikansa tekivät kaiken, mitä Herra oli Mooseksen kautta käskenyt.
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.