Levítico 8

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sitten Herra puhui Moosekselle sanoen:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 "Ota Aaron ja hänen poikansa sekä heidän vaatteensa ja voiteluöljy sekä syntiuhrimulli ja ne kaksi pässiä ja kori, jossa ovat happamattomat leivät.
2 Toma a Arão e a seus filhos com ele, e os vestidos, e o óleo da unção, e o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto de pães ázimos,
3 Kokoa koko seurakunta ilmestysmajan oven edustalle."
3 e reúne a congregação toda à porta da tenda da revelação.
4 Mooses teki, niin kuin Herra oli häntä käskenyt, ja seurakunta kokoontui ilmestysmajan oven edustalle.
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e a congregação se reuniu à porta da tenda da revelação.
5 Mooses sanoi seurakunnalle: "Näin on Herra käskenyt tehdä."
5 E disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 Mooses toi Aaronin ja hänen poikansa esille ja pesi heidät vedellä.
6 Então Moisés fez chegar Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 Sitten hän pani hänen päälleen paidan, vyötti hänet vyöllä, puki hänet viittaan ja pani kasukan hänen päälleen, vyötti hänet kasukan vyöllä ja sitoi sen hänen ympärilleen.
7 e vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto, e pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada, e com ele lhe apertou o éfode.
8 Sitten hän asetti hänen rintaansa rintakilven, pani kilpeen uurimin ja tummimin.
8 Colocou-lhe, então, o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim;
9 Vielä hän pani turbaanin hänen päähänsä ja kiinnitti turbaanin etupuolelle kultaisen otsakoristeen, pyhän otsalehden, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
9 e pôs sobre a sua cabeça a mitra, e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada; como o Senhor lhe ordenara.
10 Sitten Mooses otti voiteluöljyn ja voiteli asumuksen ja kaikki, mitä siinä oli, ja pyhitti ne.
10 Então Moisés, tomando o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou;
11 Hän pirskotti sitä seitsemän kertaa alttarille ja voiteli alttarin ja sen koko esineistön sekä altaan jalustoineen pyhittäen ne.
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 Hän vuodatti voiteluöljyä Aaronin päähän ja voiteli hänet pyhittäen hänet.
12 Em seguida derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
13 Mooses toi esille Aaronin pojat ja puki heidän ylleen paidat ja vyötti heidät vyöllä ja sitoi päähineet heidän päähänsä, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
13 Depois Moisés fez chegar aos filhos de Arão, e os vestiu de túnicas, e os cingiu com cintos, e lhes atou tiaras; como o Senhor lhe ordenara.
14 Hän toi syntiuhrimullin, ja Aaron ja hänen poikansa laskivat kätensä syntiuhrimullin pään päälle.
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 Mooses teurasti mullin, otti sen verta, siveli sitä sormellaan alttarin sarviin ympäriinsä ja puhdisti alttarin. Muun veren hän vuodatti alttarin juurelle ja pyhitti sen toimittamalla sen sovituksen.
15 e, depois de imolar o novilho, Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o resto do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 Mooses otti kaiken sisälmysten päällä olevan rasvan ja maksan takalohkon ja molemmat munuaiset rasvoineen ja poltti ne alttarilla.
16 Então tomou toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e os queimou sobre o altar.
17 Mutta mullin nahkoineen, lihoineen ja ruokasulineen hän poltti tulessa leirin ulkopuolella, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
17 Mas o novilho com o seu couro, com a sua carne e com o seu excremento, queimou-o com fogo fora do arraial; como o Senhor lhe ordenara.
18 Hän toi esille polttouhripässin, ja Aaron ja hänen poikansa laskivat kätensä pässin pään päälle.
18 Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 Mooses teurasti sen ja vihmoi veren alttarille sen joka puolelle
19 Havendo imolado o carneiro, Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
20 ja leikkeli pässin määräpaloiksi. Sitten Mooses poltti pään sekä palat ja rasvan.
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços, e queimou dele a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Mutta sisälmykset ja jalat hän pesi vedessä. Sitten Mooses poltti koko pässin alttarilla. Se oli polttouhri suloiseksi tuoksuksi, uhri Herralle, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
21 Mas a fressura e as pernas lavou com água; então Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar; era holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor; como o Senhor lhe ordenara.
22 Sitten hän toi esille toisen pässin, vihkiäispässin, ja Aaron ja hänen poikansa laskivat kätensä pässin pään päälle.
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 Mooses teurasti sen, otti sen verta ja siveli sitä Aaronin oikeaan korvalehteen, oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen.
23 e tendo Moisés imolado o carneiro, tomou do sangue deste e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Sitten Mooses toi Aaronin pojat esille ja siveli verta heidän oikeaan korvalehteensä, oikean kätensä peukaloon ja heidän oikean jalkansa isoonvarpaaseen, mutta vihmoi muun veren alttarin joka puolelle.
24 Moisés fez chegar também os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e espargiu o sangue sobre o altar em redor.
25 Hän otti rasvan ja rasvahännän ja kaiken sisälmysten päällä olevan rasvan ja maksan takalohkon ja molemmat munuaiset rasvoineen ja oikean reiden.
25 E tomou a gordura, e a cauda gorda, e toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e a coxa direita;
26 Hän otti happamattomien leipien korista, joka oli Herran edessä, yhden happamattoman leipäkakun, yhden öljyyn leivotun leipäkakun ja yhden rieskan ja pani ne rasvojen ja oikean reiden päälle.
26 também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita;
27 Hän pani kaikki nämä Aaronin käsiin ja hänen poikiensa käsiin, ja toimitutti niiden heilutuksen Herran edessä.
27 e pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor.
28 Mooses otti ne heidän käsistään ja poltti ne alttarilla polttouhrin päällä. Tämä oli vihkiäisuhri suloiseksi tuoksuksi, uhri Herralle.
28 Então Moisés os tomou das mãos deles, e os queimou sobre o altar em cima do holocausto; os quais eram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
29 Sitten Mooses otti rintalihan ja toimitti sen heilutuksen Herran edessä. Vihkiäispässistä tämä tuli Mooseksen osalle, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
29 Em seguida tomou Moisés o peito, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor; era a parte do carneiro da consagração que tocava a Moisés, como o Senhor lhe ordenara.
30 Mooses otti voiteluöljyä ja verta, jota oli alttarilla, pirskotti sitä Aaronin ja hänen vaatteittensa päälle ja samoin hänen poikiensa ja heidän vaatteittensa päälle ja pyhitti niin Aaronin ja hänen vaatteensa sekä hänen poikansa ja heidän vaatteensa.
30 Tomou Moisés também do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e suas vestes, e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; e assim santificou tanto a Arão e suas vestes, como a seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
31 Mooses sanoi Aaronille ja hänen pojilleen: "Keittäkää liha ilmestysmajan ovella ja syökää se siinä sekä leipä, joka on vihkiäisuhriin kuuluvassa korissa, niin kuin minä olen käskenyt ja sanonut: Aaron poikineen syököön sen.
31 E disse Moisés a Arão e seus filhos: Cozei a carne à porta da tenda da revelação; e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 Mutta mitä jää tähteeksi lihasta ja leivästä, polttakaa tulella.
32 Mas o que restar da carne e do pão, queimá-lo-eis ao fogo.
33 Seitsemään päivään älkää lähtekö ilmestysmajan ovelta, älkää ennen kuin vihkimispäivänne ovat kuluneet umpeen, sillä seitsemän päivää kestää vihkimisenne.
33 Durante sete dias não saireis da porta da tenda da revelação, até que se cumpram os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará.
34 Niin kuin on tehty tänä päivänä, niin Herra on käskenyt vastakin tehdä toimittaakseen teille sovituksen.
34 Como se fez neste dia, assim o senhor ordenou que se proceda, para fazer expiação por vós.
35 Olkaa seitsemän päivää ilmestysmajan oven edustalla, päivät ja yöt, ja toimittakaa Herran palvelustehtävät, ettette kuolisi. Sillä niin on minulle käsky annettu."
35 Permanecereis, pois, à porta da tenda da revelação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 Aaron ja hänen poikansa tekivät kaiken, mitä Herra oli Mooseksen kautta käskenyt.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.